Предел

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Предел » Литература » Асгард и асы.


Асгард и асы.

Сообщений 1 страница 12 из 12

1

Помню как-то наткнулся на сайт так там столько было выложено информации на эту тему. Но вот беда - ссылку не сохранил и теперь не могу найти его.
Хорошо что кое-что сумел сохранить в Ворде.
Короче такое предложение, выкладывать здесь всю известную инфу на эту тему. Лишь бы эта инфа была подлиная.

Асгард и асы

Высоко-высоко над облаками, так высоко, что ни один даже самый зоркий человек не может ее увидеть, лежит прекрасная страна богов Асгард. Тонкий, но прочный мост Бифрест — люди называют его радугой — соединяет Асгард с землей, но плохо придется тому, кто осмелится по нему подняться. Красная полоса, которая тянется вдоль, — это вечное, никогда не потухающее пламя. Безвредное для бог в, оно сожжет любого смертного, который осмелится к нему прикоснуться.
Посреди Асгарда подымается вершина исполинского ясеня Игдразиля. Ветви Игдразиля раскинулись над всем миром, а корни лежат в трех странах Нифльхейме, Йотунхельме и Митгарде. Из-под этих корней бьют чудесные источники. Первый, Гергельмир, находился в Нифльхейме — о нем вы уже слышали, второй течет в Йотунхейме. Это источник мудрости. Грозный великан Мимир, самый могучий из всех великанов, стережет его воды и никому не дает из него напиться. Вот почему источник мудрости называют также источником Мимира. Третий источник, Урд, бьет в Митгарде. Он так прозрачен и чист, что каждый, кто искупается в нем, становится белым как снег. По вечерам над Урдом густым туманом подымается медовая роса. Она окропляет все цветы на земле, а потом ее собирают пчелы и  делают мед.
У источника Урд поселились вещие норны. Здесь стоит их роскошный дворец, в котором они определяют судьбы людей с первого дня их жизни до самой смерти.
Вершина ясеня Игдразиля называется Лерад. На ней сидит исполинский орел, а по ее ветвям прыгает взад и вперед проказница белка Ротатеск. Около Лерада, на высочайшем месте Асгарда, стоит трон владыки мира и старейшего из богов Одина. С этого трона он видит все, что делается и в Асгарде, и в Митгарде, и даже в далеком Йотунхейме
Один — отец Асов и мудрейший из них. Когда-то, еще в молодости, он пришел к великану Мимиру и попросил у него разрешения напиться воды из его источника.
— Ничего не дается даром, а особенно ум, — отвечал великан. — Скажи, что я получу от тебя взамен?
— Все, что хочешь, — сказал Один. — Мне ничего не жаль, потому что мудрость дороже всего.
— Тогда отдай мне свой правый глаз, — потребовал Мимир. Один призадумался, но потом ответил:
— Хорошо, Мимир, я согласен. Умный и одним глазом видит больше, чем глупый двумя.
С тех пор у Одина остался один левый глаз, но зато он испил воды из источника мудрости и для него нет больше тайн ни в настоящем, ни в будущем.
На плечах у владыки мира сидят два ворона: Гугин и Мумин, а у его ног лежат волки Гери и Фреки. Гугин и Мумин каждый день облетают землю, а Гери и Фреки каждую ночь обегают ее и рассказывают хозяину обо всем, что они видели и слышали.
На голове Одина — крылатый золотой шлем, а в правой руке он держит копье Гунгнир, которое никогда не пролетает мимо цели и поражает насмерть всякого, в кого попадает. Конь отца богов, восьминогий серый жеребец Слейпнир, может скакать не только по земле, но и по воздуху. Владыка мира часто объезжает на нем землю или, невидимый для людей, принимает участие в их сражениях, помогая достойнейшим одержать победу.
Один любит ходить пешком. Под видом бедного странника, в старой широкополой шляпе и в таком же старом синем плаще, он бродит по всему свету, и плохо бывает тому, кто, забыв законы гостеприимства, оттолкнет его от своего порога.
Дворец Одина, Валгалла, самый большей и красивый в Асгарде. В нем пятьсот сорок просторных залов, в которых живут храбрые воины, павшие в битве с врагом. Здесь они едят мясо огромного вепря Сэримнира, которого каждый день режут и варят, и который на следующее утро вновь оживает точно таким же, как и был, и пьют крепкое, как старый мед, молоко козы Гейдрун, которая пасется у вершины ясеня Игдразиля, обгладывая его ветви и листья, и дает столько молока, что его хватает на всех жителей Асгарда.
Только старейший из Асов, Один, не нуждался в пище: он никогда не ест, а живет лишь тем, что пьет мед или брагу.
Кроме Одина, в Асгарде живут еще двенадцать богов-Асов. Первым из них по праву считается старший сын Один, бог грома Тор, могучий рыжебородый богатырь. Он те так мудр, как его отец, но зато во всем мире нет никого равного ему по силе, как нет на земле человека, который бы смог перечислить все его подвиги. Тор — сын богини земли Йорд. Он покровительствует крестьянам-хлебопашцам и зорко охраняет их дома и поля от нападений злобных великанов Гримтурсенов. Недаром люди говорят, что, если бы не было Тора, великаны уничтожили бы весь мир.
Бог грома велик и тяжел, и его не может выдержать ни одна лошадь, а поэтому он ходит пешком, или ездит по небу в своей окованной железом колеснице, запряженной двумя козлами: Тангиостом и Тангризниром. Они быстрее ветра, быстрее даже восьминогого жеребца Одина мчат своего хозяина через моря, леса и горы.
У Тора, есть волшебный пояс, который в два раза увеличивает его силу, на руках у него толстые железные рукавицы, а вместо копья, меча, или лука он носит тяжелый железный молот Мйольнир, разбивающий вдребезги самые толстые и крепкие скалы.
Тор редко бывает в Асгарде: он дни и ночи сражается на востоке с великанами. Но, когда Асам угрожает опасность, им стоит только вслух произнести его имя, и бог грома сейчас же является на помощь.
Младшего брата Тора, сына Одина и богини Фригг, зовут Бальдр. Он так красив и чист душой, что от него исходит сияние. Бальдр — бог весны и самый добрый среди Асов. С его приходом на земле пробуждается жизнь и все становится краше.
Бог войны Тир, сын владыки мира и сестры морского великана Гимира, третий из Асов после Одина и храбрейший среди них. У него одна левая рука, так как правую он потерял, спасая богов от одного страшного чудовища — от какого, вы узнаете потом, — но это не мешает Тиру быть искусным воином и принимать участие в сражениях
Хеймдалль — его называют также Мудрым Асом — верный страж радужного моста. Он видит и днем и ночью на расстоянии ста миль и слышит, как растет трава в поле и шерсть на овцах. Мудрый Ас спит меньше чем птицы, и сон его так же чуток, как и у них. Его зубы из чистого золота, а у его пояса висит золотой рог, звуки которого слышны во всех странах мира.
Браги — бог поэтов и скальдов. Никто не умеет так хорошо слагать стихи и песни, как он, и всякий, кто хочет стать поэтом, должен просить его покровительства
Год, или Слепой Ас, так же как и Тир, Хеймдалль и Браги, — сын Одина. Он обладает огромной силой, но никогда не покидает Асгард и редко выходит из своего дворца.
Бога Видара зовут Молчаливым Асом, так как он не любит говорить, не смотря на то, что очень мудр и храбр. Молчаливый Ас — сын Одина и великанши Грид — почти так же могуч как и бог грома Тор.
Вали лучше всех владеет оружием и в сражениях не уступает самому Тиру, но он плохой советчик и не очень мудр. Пасынок Тора, Улль, — замечательный стрелок из лука. Все его стрелы попадают в цель, как бы далека и мала она не была. Улль также быстрее всех бегает на лыжах. От него этому искусству научились и люди.
Бог Нйодр — не Ас. Он происходит из рода духов ванов, о которых вы услышите позже. Он покровительствует мореплаванию, и ему подвластны ветры и Море. Нйодр богаче всех Асов и, как все Ваны, очень добр.
Его сын Фрейр, бог лета, мало уступает в красоте самому Бальдру и так же добр, как и его отец Нйодр. Фрейр, посылает людям богатые урожаи. Он не любит войн и ссор и покровительствует миру на земле как между отдельными людьми, так и между целыми народами
Последний из богов, бог огня Локи, не Ас и не Ван. Он происходит из рода великанов, но Асы уже давно разрешили ему жить с ними в Асгарде за его необыкновенный ум и хитрость. Локи высок ростом, смел и красив, но он очень зол и коварен. Своими проделками и шалостями он часто подвергал Асов большим опасностям, из которых потом выручал их своей изворотливостью и сообразительностью. От бога огня всегда можно было ожидать и плохого и хорошего, и поэтому никто не мог на него положиться.
Над живущими в Асгарде богинями по праву царствует жена Одина, богиня Фригг. Она столь же мудра, как и владыка мира, но никогда не говорит о том, что знает. Подобно своему мужу, Фригг часто спускается на землю и, переодетая, бродит среди людей, внимая их горестям и заботам.
Дочь Нйодра и сестра Фрейра, богиня любви Фрейя — ее называют также Ванадис, потому что она тоже из рода Ванов, первая в Асгарде после Фригг. Равных ей по красоте не было и нет во всем мире ни среди богов, ни среди людей, а ее сердце так мягко и нежно, что сочувствует страданию каждого. У Фрейи есть волшебное соколиное оперение, надев которое она часто летает над облаками, и чудесное золотое ожерелье Бризингамен, а когда она плачет, из ее глаз капают золотые слезы.
Жена Браги, нежная и кроткая Идун, — богиня вечной юности. Она скромна и тиха, но без нее Асов уже давно не было бы в живых. У Идун есть корзина с яблоками вечной молодости, которыми она угощает богов. Эта корзина волшебная; она никогда не пустеет, так как взамен каждого вынутого яблока в ней тот час же появляется новое.
Богиня Эйр — покровительница врачей. Она излечивает все болезни и раны.
Мать Тора, Йорд, — богиня земли, а его жена Сиф, — богиня плодородия. Красотой Сиф уступает лишь Фрейе, а таких волос, как у нее нет ни у кого в мире.
Богиня Лефн освящает браки между людьми; богиня Син охраняет их дома от воров, а Сйофн старается, чтобы они жили мирно и дружно.
Богиня истины Вар выслушивает и записывает клятвы людей, а богини Фулла, Сага, Глин и Гна прислуживают Фригг и выполняют ее поручения.
Кроме богов и богинь, в Асгарде живут прекрасные девы воительницы Валькирии. Их предводительница — Фрейя. Валькирии невидимо принимают участие в каждой битве, давая смерть тому, кому ее присуждают боги, а потом уносят павших воинов в Валгаллу и там прислуживают им за столом.
Так устроен Асгард, и таковы его жители. А теперь, когда вы знаете всех Асов, послушайте рассказы об их замечательных делах. О том, что случилось с богами раньше, о том, что с ними будет в последний день мира. О подвигах могучего Тора, о проделках коварного бога огня и о его страшных детях.

офф. Потом выложу ещё офф.

Отредактировано Гудвин (2006-05-27 23:56:23)

0

2

Волосы Сиф

Мы уже говорили о том, что жена Тора, богиня плодородия Сиф, уступает по красоте лишь одной Фрейе и славится на весь мир своими замечательными волосами. Теперь мы расскажем о том, как она их получила.
Когда-то в старину у Сиф были длинные белокурые волосы, которыми она очень гордилась, но однажды Локи из зависти к Тору прокрался к ней ночью и остриг спящую богиня наголо. Коварный бог еще не успел далеко уйти, как Сиф уже проснулась и, заметив пропаже своих волос, с громким плачем стала призывать Тора. Примчавшись на зов и увидев остриженную голову своей жены, бог грома долго не мог прийти в себя от удивления, но потом понял, в чем дело, и тогда его удивление сменилось яростью. Тору нетрудно было догадаться, кто сыграл с Сиф такую злую шутку, и он тут же бросился разыскивать Локи.
Очень довольный своей проделкой, бог огня спокойно сидел под ветвями Лерада, с интересом глядя на забавные прыжки белки Ротатеск, когда перед ним неожиданно появилась могучая фигура сильнейшего из Асов.
Густые, жесткие волосы Тора стояли дыбом, глаза налились кровью, и даже его рыжая борода и та тряслась от бешенства.
— Готовься к смерти, Локи, — прогремел он, — потому что сейчас я переломаю тебе все кости!
— Пощади меня, Тор, — пролепетал не на шутку испуганный бог огня. Пощади меня, и я исправлю свою вину.
— Ты лжешь, обманщик! Как сможешь ты вернуть Сиф ее волосы? возразил Тор.
— Я сейчас же отправлюсь к гномам, Тор, — ответил Локи. — Ты знаешь, какие прекрасные вещи они делают. Они сумеют изготовить и волосы, и притом из чистого золота. Клянусь тебе в этом!
Тор знал, что даже такой отъявленный лгун, как Локи, и тот не осмелится нарушить клятву, а поэтому сдержал свой гнев и отпустил хитрого бога
Довольный тем, что так легко отделался, Локи, не медля ни минуты, стрелой помчался в страну гномов.
Среди этих подземных жителей было немало замечательных мастеров, но особенно славились среди них своим искусством братья Ивальди. К ним-то и направился Локи. Услышав его просьбу, братья-гномы очень обрадовались. Им уже давно хотелось показать богам свое необыкновенное искусство, и они сейчас же принялись за работу. Не прошло и часа, как волосы для Сиф были уже готовы. Длинные и густые, они были тоньше паутины, и, что самое удивительное, стоило их приложить к голове, как они сейчас же к ней прирастали и начинали расти, как настоящие, хотя и были сделаны из чистого золота.
Облегченно вздохнув, бог огня встал и уже хотел было отнести их Тору, но его остановил один из братьев. — Подожди немного, — сказал он, — мы еще не кончили свою работу.
Локи послушался и остался, а гномы вновь проворно застучали своими небольшими молоточками и вскоре изготовили длинное, покрытое чудеснейшей резьбой копье и корабль. Копье называлось Гунгнир. Оно обладало волшебным свойством поражать любую цель, пробивая самые толстые щиты и панцири и разбивая на куски самые закаленные мечи. Еще замечательнее был корабль. Он назывался "Скидбладнир", и в какую бы сторону он ни плыл, для него всегда дул попутный ветер. "Скидбладнир" был самым большим кораблем в мире, но в то же время он складывался так, как если бы был сделан из бумаги, и тогда становился таким маленьким, что его можно было заткнуть за пояс, или положить за пазуху.
Взяв корабль, копье и волосы, старший из братьев Ивальди передал все это Локи и сказал:
— Эти изделия — наши подарки богам. Отнеси их в Асгард и отдай: копье — Одину, корабль — Фрейру, а волосы — Тору.
Локи поблагодарил братьев, взял их подарки и весело отправился в путь. Он уже почти дошел до границ подземного царства, как вдруг увидел в одной из пещер гнома Брока и его брата Синдри, и ему захотелось их поддразнить.
— Эй вы, горе-мастера! — закричал он. — Посмотрите-ка сюда, на эти прекрасные вещи, и поучитесь, как надо работать по-настоящему…
Гном Синдри был опытный и искусный мастер. Он внимательно осмотрел волосы, корабль и копье, а потом сказал:
— Спору нет, они сделаны прекрасно, но я могу смастерить и кое-что получше.
— Ты просто жалкий хвастун! — воскликнул Локи. — Чего стоит все твое искусство по сравнению с искусством братьев Ивальди! Я готов биться об заклад и ставлю свою голову против твоей, что тебе никогда не удастся сделать что-нибудь лучше этих волос, корабля и копья.
— Ладно, — спокойно отвечал Синдри, — поспорим на наши головы; и предупреждаю тебя, что свою ты потеряешь, потому что я отрежу ее без жалости. А теперь подожди немного, и ты увидишь, хвастун ли я.
С этими словами, Синдри вошел в пещеру, где находилась его мастерская, положил в горящий горн кусок золота и приказал своему брату, не переставая, раздувать огонь кузнечными мехами.
— Помни, что, если ты хотя бы на мгновение прервешь свою работу, все будет испорчено, — сказал он Броку и вышел из мастерской.
Между тем Локи уже начал раскаиваться в том, что так легкомысленно прозакладывал свою голову, и решил во что бы то ни стало помешать Синдри ее выиграть. Он превратился в муху и, усевшись на лицо Броку, стал изо всех сил его щекотать. Брок морщился, тряс головой, но работы не бросал. Вскоре в мастерскую вошел Синдри, и Локи поспешил принять свой обычный вид.
— Готово, — сказал Синдри. Он подошел к горну и вынул из него золотое кольцо, красивее которого Локи еще не видел. — Это кольцо Драупнир, продолжал Синдри. — Тому, кто наденет его на палец, оно каждый девятый день будет приносить еще восемь точно таких же колец.
— Сделано неплохо, — сказал Локи, — но корабль и копье братьев Ивальди сделаны лучше.
Синдри ничего не ответил. Он положил в горн старую свиную кожу и, повторив наказ брату ни в коем случае не прекращать работы, снова вышел. Локи опять превратился в муху и с еще большей силой принялся кусать и щекотать лоб, лицо и шею Брока. Бедный Брок покраснел как рак. Он обливался потом и еле удерживался, чтобы не поднять руку и не прогнать назойливую муху. Наконец, когда его терпение уже почти истощилось, в мастерскую вошел Синдри и навстречу ему из горна выскочил огромный вепрь с шерстью из чистого золота.
— Это вепрь Гулинн-бурсти, — сказал гном. — Он быстр как восьминогий жеребец Одина, и может нести своего хозяина через леса, моря и горы так же легко и свободно, как и по гладкой дороге.
— Вепрь хорош, — сказал Локи, — но копье Гунгнир все-таки лучше.
Синдри и на этот раз ничего не ответил. Он положил в горн большей кусок железа и попросив своего брата быть особенно внимательным, опять оставил его одного. Чувствуя, что его голова в опасности, Локи под видом мухи еще яростнее набросился на Брока. Он уселся ему прямо на глаз и стал его безжалостно кусать. Брок взвыл от боли. Не в силах далее сдерживаться, он бросил работу и схватился за глаз рукой, но в эту самую минуту в дверях показался Синдри. Он быстро направился к горну и вынул из него тяжелый железный молот.
— Это молот Мйольнир, — сказал гном, обращаясь к Локи, который уже как ни в чем не бывало стоял в углу мастерской. — Во всем мире нет ничего, что бы могло выдержать его удар, а поразив цель, он сам возвращается в руки своего хозяина. Скажи-ка теперь, какое из изделий братьев Ивальди может с ним сравниться?
— Пойдем лучше к богам, — отвечал смущенный Локи, — и пусть они решат, кто из нас выиграл спор.
Синдри охотно согласился. Он взял молот, кольцо и вепря, а Локи волосы, копье и корабль, и оба тронулись в путь.
Через несколько часов они пришли к источнику Урд, около которого боги вершили свой суд, и увидели здесь Одина, Фрейра и Тора, сидевших на вершине одного из холмов. Локи выступил вперед и перевал: Одину — копье Гунгнир, Фрейру корабль "Скидбладнир", а Тору — золотые волосы для Сиф. Затем к богам подошел Синдри. Он рассказал о своем споре с Локи и вручил Одину кольцо Драупнир, Фрейру — вепря Гулиннбурсти, а Тору — молот Мйольнир. Боги совещались недолго. Они единодушно признали Мйольнир лучшим оружием против великанов, а поэтому и лучшим из изделий гномов и таким образом решили спор в пользу Синдри.
— Ну, Локи, — сказал довольный гном, — прощайся со своей головой, потому что я ее отрежу.
— Прежде чем отрезать мне голову, меня нужно сначала поймать, насмешливо отвечал Локи. — А для этого нужно бегать быстрее меня. С этими словами он надел свои крылатые сандалии и как вихрь умчался прочь.
— Это нечестно! — закричал Синдри. — Поймай его, Тор. Он проиграл мне свою голову и должен ее отдать.
Правда была на стороне Синдри, и Тор немедленно кинулся в погоню. Ему нетрудно было поймать беглеца: как быстро ни мчался бог огня, Тор бежал еще скорее, и не прочло и получаса, как он вернулся назад, таща за собой упирающегося Локки
— Теперь ты от меня не уйдешь! — радостно воскликнул Синдри, подбегая к беглецу с ножом в руке.
— Стой! — закричал Локи. — Стой! Я проиграл тебе только голову, а не шею. Шея моя, и ты не имеешь права ее трогать.
Синдри остановился и задумался. Наконец он сказал: - Ты очень хитер и сумел спасти свою голову, потому что отрезать ее, не тронув шеи я не могу, но ты все же не уйдешь безнаказанным. Сейчас я зашью тебе твой лживый рот, чтобы ты уже никогда больше не мог хвастаться.
С этими словами, Синдри достал из кармана шило, проткнул в нескольких местах губы Локи и крепко сшил их ремнями. Увы! Не успел он еще скрыться из глаз, как Локи уже освободился от ремней, стягивавших рот, и принялся болтать и хвастаться попрежнему.
Боги не сердились на него за это. Как-никак, а ведь только благодаря его болтовне Один получил свое замечательное кольцо, Фрейр — не менее замечательного вепря, а Тор — молот, сделавший его грозой всех великанов.
Не сердилась на Локи и Сиф. Да это и понятно: разве не его проделке она обязана тем, что у нее теперь самые прекрасные волосы в мире.

0

3

Девять миров

"Славную работу исполнили Боги: из волос Имира возникли деревья и травы, и зазеленела земля, начали заселять ее звери и птицы, в воде завелись рыбы, по сырым местам - змеи да ящерицы. И вот однажды шли сыновья Бора - Один, Вили и Ве - берегом моря и увидали два дерева: могучий ясень и рядом гибкую иву.
- Слышите, братья, как шумят они на ветру? - сказал задумчиво Один. - По-моему, этим двоим скучно стоять здесь среди камней. Вот бы им еще румянец жизни, дыхание да судьбу!
- Если бы они могли ходить и разговаривать, как мы, - сказал Вили. - Поглядеть бы, что из этого выйдет!
- Мы станем сильней, если нам начнут поклоняться, - сказал Ве, первый жрец.
Поразмыслили Боги, а потом взяли деревья и вырезали из них Людей. Один, старший из братьев, дал им душу и жизнь, Вили - разум и движение, а Ве наделил пригожим обликом, речью, слухом и зрением. И дали мужчине имя Аск, то есть Ясень, а женщине имя Эмбла, что значило Ива. Вместе с именами Боги подарили Людям одежду - вот откуда пошел обычай дарить что-нибудь, нарекая имя или прозвание.
Тогда, говорят, юные Боги взяли веки Имира и огородили ими середину Земли, потому что по берегу океана и в неприступных горах позволено было жить Великанам, и следовало Людей от них защитить. Так был огорожен Срединный мир, Мир Людей, и оттого зовется он Мидгард - "то, что огорожено". А Великанов называли Турсами, Хримтурсами или Иотунами, и поэтому их мир зовется Иотунхейм, а иногда еще Утгард - "то, что за оградой". Там чужая, враждебная Людям земля, никогда не знавшая семени и сохи. Там бродят людоеды-Тролли и страшные, покрытые инеем Великаны - кто в шкуре волка, кто в чешуе змея, кто в оперении орла...
Себе Боги отвели место на небе и назвали свой мир Асгард - Крепость Асов, потому что Асами звалось племя первых Богов. Другие Боги, племени Ванов, стали жить в мире Ванахейм. Карлики-дверги, обитатели подземелий, взяли себе Нифльхейм - им с их огнедышащими кузнечными горнами никакой мороз нипочем. Карлики неплохо обжились в Мглистом Краю, начали рыть подземные ходы в Мидгард и появляются, говорят, порою даже в Асгарде.
Когда родились существа, прозванные светлыми и темными Альвами, те и другие тоже получили свои миры. А когда в жизнь вошло зло и начали умирать Люди и Боги - появился Мир мертвых, угрюмый мир Хель... Но об этом потом, а вначале все жили в покое и тишине, и Асы веселились на зеленом лугу, играя золотыми фигурками на доске. Говорят, все вещи и утварь в ту пору у них были из золота, и оттого этот век иногда зовут Золотым.
В те времена Солнце, слепленное Асами из искр Муспелля, стояло неподвижно на небе, и с ним стояла Луна. Но потом родилась дочь у одного великана - сумрачная и темноволосая, и он назвал ее Ночь. А вот ее сын удался веселым и светлолицым, потому что муж Ночи был из Богов. Один дал матери и сыну двух коней и две колесницы и послал в небо, чтобы каждые сутки объезжали они всю землю.
До сих пор несется по небу Ночь и правит конем по кличке Инеистая Грива, и каждое утро орошает землю пена, стекающая с его удил... А конь Дня зовется Ясная Грива, и грива его озаряет землю и воздух. Люди же нарекли времена суток именами матери и сына, и с тех пор ведется обычай считать время в ночах, ведь Ночь старше Дня, она ему мать.
А еще у одного человека было двое детей, прекрасных и светлых лицами, и он звал дочь Солнцем, а сына Месяцем. Они тоже были взяты Богами на небо, и девушка правит конями, впряженными в солнечную колесницу. Коней зовут Арвак и Альсвинн - Ранний и Быстрый, и под дугами у них висят кузнечные мехи, которые раздувают Солнце и дают прохладу коням. А братец Месяц везет на колеснице Луну, и говорят, что ему послушны все звезды.
И все было бы хорошо - но родились в Железном Лесу, в Иотунхейме, два чудовищных волка - Обман и Ненавистник, и погнались за светлыми колесницами, надеясь проглотить Солнце и Месяц. Век за веком длится погоня и кончится только тогда, когда всему миру придет пора гибнуть в огне и вновь возрождаться... Но об этом потом."

0

4

Дети Локи

Однажды, это было еще до того, как великаны начали войну с Асами, бог огня Локи, странствуя по свету, забрел в Йотунхейм и прожил там три года у великанши Ангрбоды. За это время она родила ему трех детей: девочку Хель, змею Йормундгад и волчонка Фенриса. Вернувшись обратно в Асгард, бог огня никому не рассказал о своем пребывании в стране великанов, но всеведущий Один скоро узнал о детях Локи и отправился к источнику Урд, чтобы спросить вещих норн об их дальнейшей судьбе.
— Смотрите, смотрите, сам мудрый отец богов пришел к нам! Но он услышит от нас недобрые вестей, — едва увидев его, сказала старшая норна.
— Он пришел услышать от нас то, что надолго лишит его покоя, — добавила средняя норна.
— Да, он пришел услышать от нас о детях Локи и великанши Ангрбоды, подтвердила младшая из норн.
— Если вы знаете, зачем я к вам пришел, так ответьте мне на тот вопрос, который я хотел вам задать, — сказал Один.
— Да, мы ответим тебе, — вновь заговорила Урд. — Но лучше бы тебе не слышать наших слов. Знай, что те, о ком ты хотел спросить, принесут богам много несчастий.
— Двое из них принесут смерть тебе и твоему старшему сыну, а третья будет царствовать после вас, и ее царство будет царством тьмы и смерти, добавила Верданди.
— Да, волк убьет тебя, а змея — Тора, но и они сами погибнут, а царство третьей будет недолгим: жизнь одержит победу над смертью, а свет над тьмой, — сказала Скульд.
Печальный и озабоченный возвратился владыка мира в Асгард. Здесь он созвал всех богов и поведал им о предсказании норн, а Тора послал в Йотунхейм за детьми Локи. С тревогой выслушали Асы слова Одина, но еще больше испугались они, когда бог грома привез с собой на своей колеснице Хель, Йормундгад и Фенрира.
Еще совсем юная Хель была уже на две головы выше своей исполинской матери. Левая половина ее лица была красной, как сырое мясо, а правая иссиня-черной, как беззвездное небо страны вечной ночи. Змея Йормундгад, вторая дочь Ангрбоды, еще не успела вырасти — в ней было не более пятидесяти шагов, — однако из ее пасти уже сочился смертельный яд, а ее огромные светло-зеленые глаза сверкали беспощадной злобой. По сравнению с обеими сестрами их младший брат, волчонок Фенрир, казался совсем безобидным. Ростом с обычного взрослого волка, веселый и ласковый, он понравился богам, которые не нашли в нем ничего опасного для себя. Один, сидя на своем троне, внимательно оглядел всех троих.
— Слушай меня, Хель, — произнес он. — Ты так велика и сильна, что мы решили сделать тебя повелительницей целой страны. Эта страна лежит глубоко под землей, и даже под Свартальфахеймом. Ее населяют души умерших, тех, кто не достоин жить с нами в Валгалле. Ступай туда и никогда больше не появляйся на поверхности земли.
— Я согласна, — сказала Хель, наклоняя голову.
— Ты, Йормундгад, — продолжил Один, — будешь жить на дне мирового моря. Там для тебя найдется довольно места и пищи.
— Я согласссс-на, — прошипела Йормундгад, сворачиваясь кольцом и глядя на богов жестоким немигающим взглядом.
— А ты, Фенрир, — промолвил Один, обращаясь к волчонку, — будешь жить у нас в Асгарде, и мы воспитаем тебя сами.
Фенрир ничего не ответил: он был так мал и глуп, что еще не умел говорить.
В тот же день Хель отправилась в царство мертвых, где и живет до сих пор, повелевая душами умерших и зорко следя за тем, чтобы ни одна из них не вырвалась на свободу.
Змея Йормундгад опустилась на дно мирового моря. Там она все росла и росла, так что наконец опоясала кольцом всю землю и положила голову на собственный хвост. С этого дня ее перестали называть Йормундгад, а прозвали змея Митгард, что означает "Мировая змея".
Фенрир целый год жил в Асгарде, но и он с каждым часом становился все больше и больше, и вскоре из игривого волчонка превратился в такое чудовище, что уже никто из богов, кроме бога войны Тира, который его кормил, не решался подойти к нему близко.
Тогда Асы решили привязать Фенрира и больше месяца трудились, пока не сковали цепь, которая, как они думали, сможет его удержать. Эта цепь называлась Лединг и была самой толстой цепью на свете. Боги принесли ее волчонку и сказали:
— Ты уже вырос, Фенрир. Пора тебе испытать свои силы. Попробуй разорвать цепь, которую мы сделали, и тогда ты будешь достоин жить с нами в Асгарде. Фенрир внимательно звено за звеном осмотрел Лединг и ответил:
— Хорошо, наденьте мне ее на шею.
Довольные Асы сейчас же исполнили его желание и надели на него цепь. — А теперь отойдите подальше, — сказал волчонок.
С этими словами он приподнялся, встряхнул головой, и Лединг со звоном разлетелся на куски.
— Вот видите, я достоин жить среди вас, — гордо заявил Фенрир, снова ложась на свое место.
— Да, да, Фенрир, ты достоин жить среди нас, — переглянувшись между собой, отвечали испуганные Асы и поспешили уйти, чтобы начать делать вторую цепь.
На этот раз они работали целых три месяца, и выкованная цепь, Дромми, оказалась в три раза толще, чем Лединг.
— Ну, уж ее-то Фенриру не разорвать, — говорили они друг другу, весело неся Дромми волчонку.
Однако, когда он встал, чтобы их поприветствовать, и они заметили, что его спина уже возвышается над гребнем крыше Валгаллы, веселость богов сразу прошла.
Увидев Дромми, Фенрир оглядел ее так же внимательно, как перед этим Лединг.
— Ваша новая цепь намного толще старой, — сказал он, но и мои силы прибавились, и я с удовольствием попробую.
И он подставил богам свою шею. Асы надели на нее цепь, и едва волчонок повернул голову, как цепь лопнула и упала на землю.
Пораженные ужасом, боги снова собрались на совет.
— Нам незачем делать третью цепь, — говорили они, — все равно, пока мы ее скуем, Фенрис вырастет еще больше и разорвет ее так же, как и две первых.
— Хорошо, тогда обратимся за помощью к гномам, — сказал Один. — Может быть, им удастся то, что не удалось нам.
И, вызвав к себе гонца асов, Скирнира, он послал его в Свартальфахейм.
Услышав просьбу отца богов, гномы долго спорили между собой, не зная, из какого металла ковать цепь, но наконец старейший из них сказал:
— Мы сделаем ее не из металла, а из корней гор, шума кошачьих шагов, бород женщин, слюны птиц, голоса рыб и сухожилий медведей, и я думаю, что такую цепь не разорвет даже Фенрис.
Так и случилось, что спустя еще два месяца Скирнир принес богам цепь Глейпнир, сделанную по совету старейшего из гномов… А кошачьи шаги стали с тех пор бесшумными, у женщин нет бород, у гор — корней, у птиц — слюны, у медведей — сухожилий, а у рыб — голоса.
Когда Асы впервые увидели Глейпнир, они были очень удивлены. Эта цепь была не толще руки и мягка, как шелк, однако чем сильнее ее растягивали, тем прочнее она становилась. Теперь оставалось только надеть ее на Фенриса, но боги решили сначала отвести его на остров Лингви, лежащий в мировом море, где бы волчонок не мог причинить вреда ни им, ни людям.
— Ты должен подвергнуться последнему и самому важному испытанию, Фенрир, — объявили они младшему из детей Локи. Если ты его выдержишь, твоя слава разнесется далеко по всему свету, но для этого ты должен последовать за нами туда, куда мы тебя отведем.
— Я готов, — согласился Фенрир.
Однако, когда Асы привели его на остров Лингви и хотели было накинуть на него Глейпнир, волчонок сердито оскалил зубы.
— Эта цепь так тонка, — заявил он, — что, если она не волшебная, разорвать ее ничего не стоит, а если она волшебная, то я могу и не разорвать ее, несмотря на всю мою силу. Значит, я или не добуду никакой силы, или сделаюсь вашим пленником.
— Ты ошибаешься, Фенрир, — возразил Один. — Если ты не разорвешь нашей цепи, значит ты настолько слаб, что нам нечего тебя бояться и мы тут же дадим тебе свободу, если же ты ее разорвешь, то ты ничего не потеряешь.
— Мудреные вещи ты говоришь, — усмехнулся волчонок. —
Хорошо, я позволю вам подвергнуть себя этому испытанию, только пускай кто-нибудь из вас вместо залога положит мне в пасть свою руку.
Асы невольно опустили головы, и только Тир бесстрашно выступил вперед.
— Я согласен, — сказал он и сунул свою руку в пасть Фенриру. Тот осторожно сжал ее своими острыми зубами.
— А теперь наденьте на меня цепь, — произнес он глухо. Облегченно вздохнув, но со страхом поглядывая на Тира, боги накинули на шею волчонку Глейпнир, другой конец которого уже заранее прочно прикрепили к огромной скале. Фенрир потряс головой, потом потянул все сильнее и сильнее, но чудесная цепь не разрывалась.
— Нет, — прохрипел наконец полузадушенный волчонок, — я не могу ее разорвать, освободите меня!
Асы не двинулись с места.
— Ах, так, значит, вы меня обманули! — бешено зарычал Фенрир.
Одним движением челюстей он откусил руку у Тира и, скрежеща зубами, бросился на остальных Асов. Навстречу ему выступил Хеймдалль и воткнул ему в пасть меч с двумя клинками. Концы этих клинков вонзились в верхнюю и нижнюю челюсти волчонка, и тот, не в силах их закрыть, завыл от боли и злобы.
Пока одни из богов перевязывали рану Тира, другие, во главе с Одином, взяли скалу, к которой был привязан Фенрир, и опустили ее вместе с ним глубоко под землю, где этот страшный волк живет и поныне, продолжая расти и набираться сил и поджидая той минуты, когда исполнится предсказание норн.
Так Асам удалось на долгое время избавиться от страшных детей бога огня, а вскоре они получили замечательное оружие и против великанов, и вот как это случилось.

офф. Потом выложу "Речи Высокого" и "Пророчество Вельвы".

Отредактировано Гудвин (2006-05-28 21:09:51)

0

5

Поединок Тора с Грунгниром

Вернувшись из волшебного королевства Утгард, бог грома тотчас же снова умчался на восток, сражаться с великанами.
В его отсутствие Одину как-то раз захотелось покататься верхом на Слейпнире и взглянуть, что нового делается на белом свете. Сначала отец богов объехал землю и, убедившись, что на ней все обстоит благополучно, направил своего восьминогого скакуна на восток. Перепрыгивая с облака на облако, Слейпнир быстро достиг Йотунхейма и поскакал над Каменными горами, владениями свирепого и могущественного великана Грунгнира. В это время великан как раз вышел из своего замка и, увидев высоко в воздухе всадника в крылатом золотом шлеме, широко раскрыл глаза от удивления.
— Хороший у тебя конь, приятель! — крикнул он. — Пожалуй, немного найдется скакунов, который могли бы его перегнать.
Один натянул поводья, и Слейпнир, став всеми своими восемью ногами на небольшое облачко, застыл на месте.
— Такой лошади, которая могла бы перегнать моего Слейпнира, нет во всем мире, — гордо заявил старейший из Асов, — ни в Асгарде, ни в Митгарде, ни б Йотунхейме.
— Ты хвастаешься, незнакомец! — сердито возразил великан. — Мой конь Гульфакси перегонит твоего скакуна, хотя у него и не восемь ног!
— Что ж, будем биться об заклад, — сказал Один. — Не вернуться мне живым домой, если твоему коню удастся хотя бы догнать моего жеребца.
— Ну погоди же, сейчас я тебя проучу, жалкий хвастунишка! воскликнул Грунгнир, рассердясь еще больше.
Он бросился в конюшню, вывел оттуда своего могучего вороного жеребца и, вскочив в седло, помчался прямо к Одину. Тот подпустил его поближе, а потом повернул Слейпнира и быстро поскакал обратно на запад. Он думал, что сразу же оставит великана далеко позади, но Грунгнир недаром хвалил своего коня. Гульфакси, так же как и Слейпнир, легко скакал по воздуху и, хотя и не мог догнать своего восьминогого противника, мало уступал ему в скорости. Оба всадника скоро оставили позади себя Йотунхейм, вихрем пронеслись над мировым морем, а потом над митгардом и незаметно достигли стен Асгарда. Увлекшись погоней и ослепленный гневом, великана скакал, не разбирая дороги, и опомнился только тогда, когда очутился перед роскошным дворцом отца богов и увидел Асов, которые со всех сторон окружили незваного гостя. Грунгнир был силен и храбр, но невольно смутился, так как был безоружен и знал, что Асы могут в любую минуту позвать бога грома. Заметив его нерешительность, Один весело рассмеялся.
— Не бойся, Грунгнир, — сказал он. — Входи и будь нашим гостем. Ты, верно, проголодался после такой скачки, да и твоему жеребцу тоже не мешает отдохнуть.
Грунгнир сейчас же сошел с коня и, надувшись от гордости — как-никак, а он был первым великаном, которого боги пригласили на свое пиршество, вошел в зал. Асы усадили его за стол на то место, где обычно сидел Тор, и поставили перед ним два огромных кубка с крепким медом. Эти кубки принадлежали богу грома, но мы уже знаем, что никто не мог пить так, как он, и для Грунгнира они оказались не под силу. Несмотря на свой исполинский рост и могучее сложение, великан скоро охмелел и начал хвастаться.
— Во всем мире нет никого, кто бы был сильнее меня! — воскликнул он. — Ваш знаменитый Тор просто карлик по сравнению со мной. Я могу голыми руками перебить вас всех.
— Успокойся, Грунгнир, — добродушно сказал Один. — Ты наш гость, и мы не собираемся с тобой драться.
— Молчи! — закричал великан свирепо. — Довольно вы властвовали над миром — теперь пришла моя очередь, а вы все готовьтесь к смерти!
Он был так страшен в своем гневе, что Асы, боясь сидеть с ним рядом, один за другим отошли на другой конец зала. Лишь одна Фрейя смело подошла к великану и вновь наполнила его кубки медом. Грунгнир выпил их один за другим и опьянел еще больше.
— Я перенесу Валгаллу в Йотунхейм, — сказал он заплетающимся языком. — Фрейя и Сиф пойдут со мной и станут моими рабынями, а остальных Асов вместе с их Асгардом я утоплю в мировом море, но сначала я выпью весь ваш мед.
И он снова протянул Фрейе свои кубки.
Не в силах далее слушать его похвальбу, Асы хором произнесли имя Тора. В тот же миг послышался стремительно нарастающий рокот колес железной колесницы, и в дверях зала показался бог грома с молотом в руках. Увидев за столом Грунгнира, Тор застыл на месте. Он молча обвел глазами всех Асов, потом опять взглянул на Грунгнира и заскрежетал зубами от ярости.
— Как! — воскликнул он. — В то время, когда я сражаюсь с великанами, этими злейшими и беспощаднейшими врагами богов и людей, вы сажаете одного из них на мое место и пьете вместе с ним! Кто впустил его в Асгард? Кто разрешил ему войти в Валгаллу? Как не стыдно тебе, Фрейя, угощать коварного Гримтурсена так же, как ты угощаешь нас на великом празднике богов!
Асы смущенно молчали, а Грунгнир, который сразу отрезвел при виде бога грома, поспешно ответил:
— Меня пригласил сюда сам Один. Он меня угощает, и я нахожусь под его защитой.
— Кто бы тебя ни приглашал, за это угощение ты расплатишься прежде чем выйдешь отсюда! — возразил Тор, подымая молот.
— Да, теперь я вижу, как глуп я был, придя сюда безоружным, — угрюмо промолвил Грунгнир. Но скажи, велика ли будет честь для Тора убить беззащитного? Ты проявил бы куда больше смелости, если бы встретился со мной в честном бою на моей родине, в каменных горах. Принимай мой вызов, Тор, или я перед всеми богами назову тебя трусом.
Еще никто не называл бога грома на поединок, и грозный Ас не мог отказаться от боя, не умалив тем самым своей славы, которая была для него дороже всего. Тор медленно опустил молот.
— Хорошо, Грунгнир, я принимаю твой вызов, — сказал он. Через три дня ровно в полдень я явлюсь к тебе, в твои родные Каменные горы. А теперь отправляйся домой. Не отделаться бы тебе так легко, да у меня сегодня большая радость: великанша Ярнсакса родила мне сегодня сына, которого я назвал Магни.
Не говоря больше ни слова, Грунгнир поспешно вышел и, сев на своего жеребца, отправился в обратный путь.
Весть о том, что он вызвал на поединок самого Тора, быстро облетела весь Йотунхейм и вызвала среди великанов большое волнение. Грунгнир был сильнее всех своих соплеменников и считался среди них непобедимым. Его голова была из гранита, а в груди у него — недаром он жил в Каменных Горах — билось каменное сердце. Но Гримтурсены все же боялись, что и он не устоит перед Тором и его грозным молотом. Тогда они решили изготовить Грунгниру щит, который смог бы выдержать даже удары Мйольнира. Триста великанов немедленно принялись за работу, и к утру третьего дня такой щит был уже готов. Он был сделан из самых толстых дубовых стволов, а сверху облицован обточенными гранитными глыбами величиной в два хороших крестьянских дома каждая. Тем временем остальные великаны слепили из глины исполина Моккуркальфи, который должен был помогать Грунгниру в его поединке с богом грома. Этот исполин был пятидесяти верст росту и имел пятнадцать верст в плечах. Гримтурсены хотели и ему сделать каменное сердце, но на это у них не хватило времени, и поэтому они вложили в грудь Моккуркальфи сердце кобылы.
Но вот настал условленный час, и Грунгнир, вооружившись тяжелой кремневой дубиной, которой он разбивал на куски целые скалы, и взяв изготовленный для него щит, в сопровождении своего глиняного помощника направился к месту поединка. Между тем не знающий страха и уверенный в победе Тор, захватив с собой одного Тиальфи, мчался на своей колеснице к Каменным Горам. Они уже миновали море, когда Тиальфи попросил Тора на минутку остановиться.
— Мы приедем слишком рано, мой господин, — сказал он. Лучше подожди немного здесь, а я побегу вперед и узнаю, не готовят ли нам хитрые Гримтурсены какую — нибудь западню.
— Хорошо, ступай, — согласился бог грома. — Я поеду вслед за тобой. Тиальфи со всех ног пустился бежать к Каменным Горам и, прибежав туда, увидел Грунгнира, который, прикрывшись щитом, внимательно смотрел на небо, ожидая своего противника.
"Хороший у него щит, — подумал юноша. — Пожалуй, он выдержит первый удар Мйольнира, а кто знает, успеет ли Тор нанести второй. Ну ничего, сейчас я его проведу".
— Эй, Грунгнир! — крикнул он громко. — Будь осторожней, иначе тебе не миновать беды: ты ждешь бога грома сверху, а он еще издали заметил твой щит и спустился под землю, чтобы напасть на тебя снизу.
Услышав это, Грунгнир поспешно бросил свой щит на землю, стал на него и, схватив обеими руками кремневую дубину, поднял ее над головой. Но тут ярко сверкнула молния, раздался оглушительный удар грома, и высоко над облаками появилась стремительно увлекаемая козлами колесница Тора. Завидев врага, могучий Ас еще издали метнул в него молот, но и великан почти одновременно успел бросить в бога грома свое страшное оружие. Кремневая дубина Грунгнира столкнулась в воздухе с Мйольниром и разбилась вдребезги. Ее осколки разлетелись далеко в разные стороны, и один из них вонзился в лоб Тора. Потеряв сознание, бог грома пошатнулся и упал с колесницы прямо под ноги великана. Но Грунгнир не успел даже порадоваться своей победе: разбив дубину великана, Мйольнир с такой силой обрушился на гранитную голову властелина Каменных Гор, что расколол ее пополам, и великан тяжело рухнул на тело своего врага, придавив коленом его горло.
Тем временем верный слуга Тора с мечом в руке бесстрашно бросился на Моккуркальфи. Их схватка продолжалась также недолго. Глиняный исполин с кобыльим сердцем, едва увидел бога грома, задрожал как осиновый лист и после двух — трех ударов Тиальфи рассыпался на куски. Шум от его падения был слышен во всем мире и так перепугал жителей Йотунхейма, что они разбежались по своим домам и целый день боялись оттуда выйти.
Покончив с противником, Тиальфи поспешил на помощь своему господину и попытался скинуть ногу Грунгнира с его горла, но она была так тяжела, что он не смог сдвинуть ее с места. Отважный юноша не растерялся. Он вскочил в колесницу Тора и, помчавшись на ней в Асгард, привез оттуда Одина и всех остальных богов. Асы дружно схватили ногу великана, однако поднять ее оказалось не под силу даже им.
Ужас наполнил сердца богов: они считали Тора погибшим, и даже сам Один растерялся, не зная, как ему спасти своего старшего сына.
Неожиданно позади Асов послышались чьи-то тяжелые шаги. Они обернулись и увидели, что к ним подходит какой-то рослый, широкоплечий богатырь с круглым детским лицом и большими темно- синими глазами.
— Скажите, где и как мне найти моего отца? — спросил он богов.
— А кто твой отец? — в свою очередь спросил его Один.
— Мой отец — бог грома! — гордо ответил богатырь. — Я его сын Магни. Три дня назад я родился, а сегодня утром узнал, что он должен сражаться с великаном Грунгниром, и теперь спешу к нему на помощь.
Боги удивленно переглянулись.
— Грунгнир уже мертв, — сказал Тир, — а твой отец лежит под ним без сознания, и мы не можем его освободить.
— Вы не можете его освободить? — рассмеялся Магни. — Да ведь это очень легко.

С этими словами он нагнулся, взял ногу Грунгнира и как перышко скинул ее с горла Тора.
Тор сейчас же вздохнул и открыл глаза.
— Здравствуй, отец, — сказал Магни, наклонясь к богу грома и помогая ему встать на ноги. — Как жаль, что я опоздал! Приди я часом раньше, я бы убил этого великана ударом кулака.
— Ты молодец! — воскликнул Тор, горячо обнимая сына. — И ты не останешься без награды. Я дарю тебе Гульфакси, вороного жеребца Грунгнира, который мало чем уступает даже Слейпниру.
— Нехорошо дарить сыну великанши такого прекрасного коня! — проворчал Один.
— А разве лучше пить с великаном за одним столом? — насмешливо спросил бог грома.
Но он не дождался ответа.
Боги усадили раненого Тора в колесницу и отправились в обратный путь. С той поры прошли века, но и сейчас повсюду в мире можно найти кремни, осколки дубины Грунгнира, а на востоке, в стране великанов, все еще возвышается глиняная гора — все, что осталось от Моккуркальфи, исполина с кобыльим сердцем.
Осколок дубины Грунгнира по-прежнему сидел во лбу Тора, причиняя ему большие страдания. Чтобы помочь раненому, Асы позвали к нему волшебницу Гроа, жену знаменитого героя
Аурвандиля, который уже больше года назад отплыл в Нифльхейм и о котором с тех пор не было ни слуху, ни духу. Гроа сейчас же пришла и стала произносить над богом грома свои заклинания. Вскоре кремневый осколок задвигался и стал выходить наружу. Почувствовав, что мучившая его боль утихла, Тор с благодарностью взглянул на волшебницу.
— Послушай, Гроа, — сказал он, — я вижу, что ты печальна, и знаю почему. Ты думаешь, что твой муж находится в Нифльхейме, в плену у снежных великанов, но это не так. Десять дней назад я был там и после долгого и упорного сражения освободил Аурвандиля из плена. Я посадил его в корзину, взвалил ее на плечи и, перейдя вброд все двенадцать потоков Эливагар, вынес его из царства туманов.
Твой муж уже давно был бы дома, если бы не хромал: пока я его нес, Аурвандиль отморозил себе на правой ноге большой палец, да так сильно, что он отвалился.
Слезы радости хлынули из глаз Гроа, и она от волнения забыла все свои заклинания. Напрасно сидела она потом несколько дней у постели бога грома — волшебные слова уже никогда больше не пришли ей на ум, и небольшая часть осколка так и осталась во лбу Тора. Там она находится и по сей день.

0

6

Откуда взялся Слейпнир.

Тор все еще не вернулся из далеких краев, где он продолжал воевать  с
Гримтурсенами, когда Хеймдалль, стоя на страже у радужного моста,  увидел,
как к воротам Асгарда приближается какой-то великан.
Сбежавшиеся на его зов Асы уже собрались было позвать Тора, но потом,
видя, что он великан безоружен, решили сначала спросить, что ему нужно.
     - Я каменщик, - отвечал тот. -  И  пришел  предложить  вам  построить
вокруг Асгарда стену, которую не сможет преодолеть ни один враг.
     - А что ты за это хочешь? - спросил Один.
     - Немного, - ответил исполин. - Я слышал,  что  у  вас  в  Асгарде  с
недавнего времени  живет  прекрасная  дочь  Нйодра,  богиня  любви  Фрейя.
Выдайте ее за меня замуж, а в приданое ей дайте луну и солнце.
Предложение великана показалось  богам  настолько  дерзким,  что  они
рассердились.
     - Уходи прочь, пока мы не позвали Тора! - закричали они.
     - Постойте, не надо торопиться, - остановил их Локи. - Позвольте  мне
с ним договориться, - добавил он тихо, - и поверьте, что тогда нам  ничего
не придется платить.
Боги, зная его хитрость, не возражали.
     - За сколько времени ты берешься построить такую стену, и  кто  будет
тебе помогать? - спросил бог огня у великана.
     - Я буду строить ее ровно полтора года, и мне не нужно никаких других
помощников, кроме моего коня Свадильфари, - отвечал исполинский каменщик.
     - Мы принимаем твои условия, - сказал Локи, - но помни, что,  если  к
назначенному сроку хотя бы одна часть стены не будет достроена, если в ней
не будет хватать хотя бы одного камня, ты ничего не получишь.
     - Хорошо, - усмехнулся великан. - Но и вы все поклянитесь в том,  что
не будете мне мешать, а после окончания работы отпустите домой с обещанным
вознаграждением, не причинив мне вреда.
     - Соглашайтесь на все, - посоветовал Локи богам. - Он  все  равно  не
успеет за полтора  года  построить  такую  длинную  и  высокую  стену  без
помощников, и мы сможем смело поклясться в чем угодно.
     - Ты прав, - произнес Один.
     - Ты прав, - повторили  за  ним  остальные  Асы  и  дали  Гримтурсену
требуемую им клятву.
Великан ушел, но уже через несколько часов вернулся обратно вместе со
своим конем Свадильфари. Свадильфари был величиной с большую гору и так  умен,  что  сам,  без понукания, не только подвозил к Асгарду целые скалы, но и  помогал  своему
хозяину при укладке стен, работая один за десятерых. Невольный страх проник в сердца Асов,  и,  по  мере  того  как  стены вокруг  поднимались  все  выше  и  выше,  этот  страх  все  усиливался   и усиливался. Глядя на великана и его могучего коня,  бедная  Фрейя  плакала
целыми днями, проливая свои золотые слезы, которых накопилось  так  много,
что на них можно было бы купить целое королевство на земле.
     - Скоро мне придется отправиться в Йотунхейм, - горевала она.
Вместе с нею плакали Суль и Мани, и поэтому луна и солнце каждый день
всходили, закрытые туманной дымкой. Асы с  грустью  вспоминали  тот  час,  когда  они  исполнили  желание. Гримтурсена и дали ему клятву, запрещающую  им  позвать  на  помощь  Тора,
который сразу избавил бы их от великана, но особенно сердились они на бога
огня. Наконец, когда до назначенного великаном-каменщиком срока  оставалось
два дня, а работы ему - всего на один день, боги  собрались  на  совет,  и
Один, выступив вперед, сказал:
     - Над нами нависла беда, и это ты, Локи, один  виноват  во  всем.  Ты
уговорил нас заключить договор с Гримтурсеном, ты уверял, что он не сумеет
закончить стену в срок. Ты один и должен за все расплатиться.
     - А зачем вы меня послушались? - оправдывался бог огня. - Ведь  я  не
пил воды из источника Мимира и не так мудр, как ты, Один!
     - Довольно, Локи! - произнес  Браги.  -  Все  мы  знаем,  что  всегда
сумеешь вывернуться. Придумай же теперь, как нам избавиться  от  великана.
Мы не можем отдать Фрейю в Йотунхейм, не можем и оставить мир без  луны  и
солнца. Знай, что в тот самый день, когда это случится,  ты  умрешь  самой
страшной смертью, какую мы только сможем придумать.
     - Да, это будет так, - подтвердили остальные боги, и даже  молчаливый
Видар сказал "да".
Локи долго думал, а потом вдруг рассмеялся.
     - Будьте спокойны, Асы, великан не достроит стену! - воскликнул он и,
встав со своего места, быстро ушел.
На следующее же утро, с восходом солнца - а  оно  в  этот  день  было
особо туманным, -  исполинский  каменщик  повез  из  Йотунхейма  в  Асгард
последний воз с камнями. Однако,  едва  он  доехал  до  небольшого  леска,
невдалеке от которого начиналась страна богов, как из него вдруг выскочила
большая красивая кобыла и  с  веселым  ржанием  принялась  скакать  вокруг
жеребца. Увидев ее, Свадильфари рванулся в сторону и с такой силой  дернул
за постромки, что они лопнули.
- Постой, постой, куда ты?! - закричал великан.
Но его конь уже мчался вслед за кобылой, которая поспешно  исчезла  в
лесу. Целый день простояли  боги  на  стенах  Асгарда,  с  тревогой  ожидая
прихода исполина, но он не явился. Фрейя снова плакала, но на этот раз  от
счастья, да и остальные Асы впервые после многих дней были счастливы. Лишь к исходу второго дня, когда довольная и радостная  Суль  кончала
свое путешествие по небу, боги снова увидели Гримтурсена. Оборванный и усталый, без своего коня, шел он к Асгарду,  изрыгая  находу самые страшные проклятия.
     - Вы меня обманули! - закричал он еще  издали.  -  Вы  нарушили  свою
клятву! Это вы подослали в Йотунхейм кобылу, которая увела моего коня.
Асы,  которые  сразу  догадались,  что  эта   проделка   бога   огня,
промолчали.
- Отдайте мне Фрейю! -  продолжал  кричать  великан,  неистово  стуча
кулаком по сложенным им стенам. - Отдайте мне луну и солнце, или вы дорого
поплатитесь за свой обман.
С этими  словами  он  нагнулся  и,  схватив  один  из  оставшихся  от
постройки стен камней,  с  силой  швырнул  его  в  богов.  Те  еле  успели
нагнуться, а камень, пролетев над их головами,  ударился  о  крышу  дворца
Хеймдалля и выбил из нее несколько черепиц.
     - Тор! - хором крикнули Асы.
Долгий и  громкий  раскат  грома  был  им  ответом,  и  в  прозрачном
предзакатном небе вдруг выросла фигура рыжебородого богатыря, стоящего  во
весь рост на своей колеснице.
     - Что я вижу? Гримтурсен у стен Асгарда?! - воскликнул бог  грома  и,
даже не спросив у Асов, что случилось, поспешно метнул свой молот.
Великан, готовившийся бросить в богов второй камень, выпустил его  из
рук и замертво упал на землю. Стены Асгарда вскоре достроили сами боги, но еще долгое время на душе
у них было невесело. Предсказания норн продолжали сбываться. Асы совершили
клятвопреступление, а кому, как не им было  известно,  что  это  никому  и
никогда не проходит даром.Жеребец  Свадильфари  исчез  бесследно,  и  кто  знает,  что  с   ним случилось. Что же касается Локи - как вы, наверное,  уже  догадались,  это
он, превратившись в  кобылу,  сманил  коня  великана,  -  то  он  впопыхах
заколдовал себя на такой длинный срок,  что  еще  около  года  проходил  в
образе лошади и даже произвел на свет жеребенка.  Этот  жеребенок  родился
восьминогим и был назван Слейпниром. Его взял к себе Один и  до  сего  дня
ездит на нем верхом.

0

7

У меня на компе ,в электронном варианте, есть книга"Асгард - город богов". КНига про то, что учёные нашли Асгард. Если хотите, могу скинуть на форум, там совсем маленький архивный файлик. Только скажите как вывесить на форуме файл для скачки.))

0

8

У меня на компе ,в электронном варианте, есть книга"Асгард - город богов". КНига про то, что учёные нашли Асгард. Если хотите, могу скинуть на форум, там совсем маленький архивный файлик. Только скажите как вывесить на форуме файл для скачки.))

Понятия не имею. Могу только посоветовать создать на Народе сайт и там разместить этот файл (может занять около 15-20 минут, если нет выделенки). Ну, а здесь просто вывесить ссылку на него. Хотя идея бредовая. Если текста не много, можно просто создать тему и туда перенести весь текст.

Похищение Идун

Вскоре после того как Локи, пробыв некоторое время в образе лошади, вновь вернул себе свой обычный вид, он, Один и Нйодр отправились странствовать пешком по свету и забрели в дикие, пустынные горы, где за несколько дней пути не встретили ни человека, ни зверя. Владыка мира не нуждался в пище и продолжал неутомимо идти вперед, но зато его спутники еле держались на ногах от голода и усталости. Лишь на пятый день богам попалось стадо диких быков и Один заколол одного из них своим копьем. Обрадованные Асы поспешили развести костер и, содрав с убитого быка шкуру, стали его поджаривать. Прошел час, другой, третий, четвертый; Локи и Нйодр неустанно подбрасывали в огонь все новые и новые охапки хвороста, но мясо быка оставалось по-прежнему сырым, как будто его и не жарили. Внезапно над головами богов раздался громкий смех. Они посмотрели вверх и увидели высоко в воздухе огромного черного орла, который кружился над костром.
— Почему ты смеешься? — спросил его Один. — Уж не ты ли это с помощью какого-нибудь волшебства мешаешь нам приготовить себе обед?
— Ты угадал, Один, — отвечал орел человеческим колосом. — Вам не удастся зажарить этого быка, пока вы не пообещаете поделиться со мной его мясом.
— Хорошо, ты получишь четверть быка, — сказал Один.
— Да, мы дадим тебе четверть быка, — подтвердили Локи и Нйодр.
Не успели они это сказать, как мясо тут же, на их глазах, стало поджариваться и вскоре было совсем готово. Боги погасили костер, сняли с него тушу быка и, разрезав ее на части, предложили орлу взять его долю. Тот не заставил себя просить и, слетев вниз, стал проворно глотать самые лучшие и жирные куски мяса.
Увидев это, Локи в гневе схватил толстую палку и хотел ударить дерзкую птицу, но она увернулась и ловко поднялась ее своими острыми и крепкими когтями. В тот же миг другой конец палки словно прилип к рукам Локи и, пока он он пытался их оторвать, орел взлетел к облакам, увлекая за собой бога огня.
— Стой, стой, куда ты? — кричал испуганный Локи. — сейчас же спускайся вниз, прошу тебя!
Орел как будто послушался и полетел над самой землей, волоча бога огня по камням и кустарникам.
— Ой, что ты делаешь? — еще громче закричал Локи. — Остановись, или у меня оторвутся руки!
— Раньше поклянись, что ты исполнишь любое мое желание, — отвечал орел, продолжая быстро лететь вперед.
— Клянусь, что исполню! — простонал бог огня. — Только остановись!
— Хорошо, — рассмеялся орел. Он выпустил из когтей сук, и Локи тяжело рухнул на землю.
— Ну, а теперь послушай, чего я от тебя хочу, — сказал орел, садясь на соседнее дерево. — Ты сейчас же пойдешь в Асгард и приведешь сюда богиню Идун вместе с ее яблоками. Да смотри торопись, чтобы вернуться до захода солнца.
— Но кто же ты? — спросил Локи, вставая на ноги и отбрасывая в сторону сук, который продолжал держать в руках.
— Я великан Тиаци, грозный повелитель зимних бурь, — гордо произнес орел. — Об этом ты мог бы догадаться, когда вы напрасно старались зажарить быка, которого я остужал своим ледяным дыханием, или когда эта палка примерзла к твоим рукам. Мои братья — Гримтурсены — глупы: они пытаются победить богов в открытом бою. Я же решил лишить вас вечной юности. Тогда вы сами скоро одряхлеете и потеряете свою силу, и власть над всем миром. Ступай же, Локи, и приведи мне Идун.
Опустив голову, бог огня печально побрел в Асгард. Он боялся, что Асы жестоко отомстят ему за похищение жены Браги и яблок вечной молодости, но не мог нарушить данную клятву.
Идти ему пришлось недолго: Тиаци подтащил его почти к самому Бифресту. Поднявшись по радужному мосту, Локи поспешил во дворец бога поэтов, в одном из самых больших и красивых залов которого жила Идун.
— Ты, наверное, пришел ко мне за яблоками, Локи? — спросила она, радушно выходя ему навстречу. — Вот они, бери, какое хочешь.
— Нет, Идун, — отвечал хитрый бог. — В одном лесу, на земле, я видел яблоки еще лучше твоих. Вот я и пришел рассказать тебе об этом.
— Ты ошибаешься, Локи, — удивилась богиня. — Лучших яблок, чем у меня, нет во всем мире.
— Если ты мне не веришь, пойдем со мной, и я отведу тебя к ним, сказал бог огня. — Да захвати с собой и свои яблоки, чтобы ты могла сравнить, какие из них лучше.
Не подозревая обмана, Идун сейчас же взяла корзину с яблоками вечной молодости и пошла следом за Локи, который привел ее прямо в лес, где ее поджидал Тиаци. Едва лишь юная богиня дошла до опушки, как грозный орел налетел на нее и унес вместе с ее корзиной в свой далекий северный замок.
Бог огня оставался в лесу до тех пор, пока не увидел в отдалении возвращающихся в Асгард Одина и Нйодра. Тут он пошел им навстречу и рассказал длинную историю о том, как орел унес его далеко в горы, откуда он только что вернулся. Однако, как ни хитрил Локи, его проделка недолго оставалась в тайне. Зоркий Хеймдалль видел, как он вышел из Асгард вместе с Идун, и бог огня был вынужден признаться Асам, что это он помог Тиаци ее похитить.
— Ты заслуживаешь смерти! — воскликнул Браги, выслушав его рассказ. Ты вдвойне заслуживаешь смерти, потому что не только продал великану мою жену, но и лишил нас всех ее яблок, без которых мы вскоре погибнем. Ты заслужил смерть, и я убью тебя, Локи!
— Постой, — остановил его Один. — Смерть Локи нам не поможет. Пусть лучше он загладит свою вину и отнимет у Тиаци Идун. Он ведь так хитер, что сможет это сделать лучше любого из нас.
— Я и сам уже давно бы это сделал, — возразил Локи, — если бы знал, как добраться до замка Тиаци. Ведь у меня нет такой колесницы, как у Тора.
— Послушай, Локи, — сказала Фрейя, до этого молча сидевшая на своем месте, — ты знаешь, что у меня есть волшебное соколиное оперение, надев которое я летаю быстрее ветра. Я могу одолжить его тебе на время. Только верни нам поскорее нашу Идун.
Локи с радостью выслушал слова богини любви и на другой день утром, превратившись с ее помощью в огромного сокола, полетел на север.
Блестящий ледяной замок властелина северных бурь стоял на самом берегу Нифльхейма, меж двух высоких, покрытых вечным снегом гор. Подлетая к нему, Локи увидел в море Тиаци и его дочь Скади. Они сидели в лодке и удили рыбу и даже не заметили стремительно пронесшегося над их головами бога огня. Торопясь унести Идун прежде, чем великан вернется домой, Локи влетел прямо в открытое окно замка. Около него, печально глядя на запад, в сторону Асгарда, сидела богиня и, держа на коленях корзину со своими яблоками, тихо плакала.
— Скорей, Идун! — крикнул Локи богине, которая, не узнав его, испуганно вскочила. — Мы должны бежать, пока Тиаци ловит рыбу. — Собирайся в путь.
— Ах это ты, Локи! — воскликнула обрадованная Идун. — Но как же ты унесешь и меня и мою корзину?
— Ты держи ее, а я буду держать тебя, — предложил бог огня.
— Нет, Локи, — возразила Идун. — Тебе тяжело будет лететь, и Тиаци сможет нас догнать… Постой, постой, я придумала! — вдруг рассмеялась она. — Ты не знаешь, что, если я захочу, я могу превратиться в орех. Она три раза хлопнула в ладоши и в тот же миг в самом деле превратилась в маленький лесной орех. Локи положил его между яблок и, схватив корзину, снова вылетел в окно. Тут, к своему ужасу, он увидел, что лодка с Тиаци и его дочерью уже подплывает к берегу.
— Смотри, смотри, отец! — воскликнула Скади, показывая великану на бога огня. — Из окна нашего замка вылетел сокол, и у него в когтях корзина.
— Это кто-нибудь из Асов, — скрежеща зубами, ответил повелитель зимних бурь. Он уносит яблоки Идун. Но не бойся, ему не уйти от меня! И тут же, превратившись в орла, он пустился в погоню за Локи. Стоя на стене Асгарда, Хеймдалль еще издали заметил их обоих.
— Локи летит назад! — крикнул он окружающим его Асам. — Он несет яблоки, а за ним гонится исполинский черный орел.
— Это Тиаци, — сказал Один. — Скажи, кто из них летит быстрее? — Локи летит очень быстро, — ответил Хеймдалль. — Но великан его все же догоняет.
— Скорей, — приказал Один богам, — разложите на стене Асгарда костер, да побольше!
Асы не поняли, что задумал мудрейший из них, однако быстро исполнили его приказание, и вскоре на стене Асгарда запылал огромный костер.
Теперь уже не только Хеймдалль, но и остальные боги увидели быстро приближающегося к ним Локи и догоняющего его Тиаци. Казалось, великан вот-вот схватит бога огня, но тот, увидев впереди себя грозно бушующее пламя, собрал все свой силы и стрелой пролетел сквозь него.
Мудрый Один хорошо придумал. Огонь не тронул своего повелителя, но, когда Тиаци хотел последовать за Локи, пламя охватило его со всех сторон, и великан сгорел, как пук соломы.
— Я вижу, ты принес только яблоки. Где же та, кому они принадлежат? спросил Один у бога огня, когда тот, опустившись среди Асов, скинул с себя соколиное оперение.
Вместо ответа Локи достал из корзины орех, бросил его на землю, и перед Одином сейчас же появилась Идун.
— Простите Локи, — сказала она. — Правда, он виноват, что меня похитили, но зато он же меня и спас.
— Мы уже и так простили его, — отвечал владыка мира. — Он не только вернул нам тебя, но из-за него погиб и наш злейший враг, великан Тиаци.
С торжеством отпраздновав возвращение Идун, боги разошлись по своим дворцам, но уже на следующее утро их разбудил резкий звук трубы. Перед стенами Асгарда появилась всадница на белом коне, в кольчуге и с копьем в руках. Эта была Скади. Узнав о гибели отца, она прискакала, чтобы отомстить богам за его смерть и вызвать их на поединок.
Асы невольно залюбовались прекрасной и смелой девушкой и, не желая ее убивать, решили договориться с ней миром.
— Послушай, Скади, — сказал ей Один, — хочешь вместо выкупа за отца взять одного из нас в мужья?
Скади, готовившаяся к упорной и кровопролитной битве, задумалась.
— Моя печаль по отце так глубока, что я не могу и слышать о замужестве, — отвечала она наконец. — Рассмешите меня, и тогда я приму ваше предложение.
— Как же это нам ее рассмешить? — недоумевали Асы.
— О, это очень легко! — воскликнул Локи. — Подождите немного и вы увидите.
Он убежал, а через некоторое время выехал из Асгарда верхом на козе Гейдрун.
При виде этого зрелища Скади улыбнулась, но тут же сдержалась, и ее лицо снова стало печальным. Не смущаясь этим, Локи подъехал к девушке и вдруг изо всех сил дернул Гейдрун на бороду. Рассерженное животное мигом сбросило его с себя и, наклонив голову, попыталось ударить бога огня рогами. Локи ловко уворачивался, а Скади, глядя на его забавные прыжки, постепенно так развеселилась, что забыла о своем горе. В конце концов Гейдрун удалось зацепить хитрейшего из Асов одним рогом, и он, перекувыркнувшись в воздухе, растянулся прямо у ног великанши, которая, не выдержав, громко расхохоталась.
— Хорошо, — сказала она, бросая копье на землю, — я выйду за муж за одного из вас, но дайте мне самой выбрать себе мужа.
— Ты его выберешь, — отвечал Один, — но с условием, что ты будешь видеть одни лишь ноги, и, если твой выбор падет на того, кто уже женат, тебе придется выбирать снова.
Скади согласилась на это.
Закутавшись с головой в плащи так, чтобы были видны только их босые ноги, Асы один за другим вышли из ворот Асгарда и встали в ряд перед дочерью властелина зимних бурь.
Великанша медленно обошла их всех.
— У кого самые красивые ноги, у того и все красиво, сказала она. Вот… — Тут Скади показала на одного из Асов. Вот Бальдр, и я выбираю его.
— Я не Бальдр, а Нйодр, Скади, — отвечал тот, открывая лицо. — Хочешь ли ты, чтобы я был твоим мужем?
— Что ж, я не отказываюсь от своего выбора, — засмеялась великанша. Ты красив, а кроме того, как я слышала, добр, и ты будешь мне хорошим мужем.
Асы несколько дней праздновали свадьбу бывшего Вана с прекрасной дочерью Тиаци, после чего супруги, по просьбе Скади, отправились на север, в замок ее отца. Однако Нйодр, привыкший к теплу и безоблачному небу, не смог жить там долго. Каждое утро его будил от сна рев моржей и медведей, каждый вечер не давал заснуть грохот морского прибоя. Спустя несколько месяцев, он уговорил жену переехать в его дворец Ноатун в Асгарде, но Скади там скоро соскучилась по снегу и морю. Тогда супруги договорились между собой жить попеременно: шесть месяцев в Асгарде и шесть месяцев в Нифльхейме.
Вот почему зимой так бушует море. В это время Нйодр на юге и не может его успокоить, но зато, когда он летом приезжает на север, моряки могут смело доверять волнам: добрый бог не причинит им вреда.

0

9

Герои германской мифологии

В “Старшей Эдде” песни о героях достаточно четко отделены от песен о богах. Промежуточной, переходной между ними можно считать “Песнь о Вёланде”, кузнеце-волшебнике, образ которого никак не связывался с какой-то исторической реальностью, однако действие разыгрывается в мире людей и, видимо, отражает борьбу между финским и германским племенами (Вёланд — сын конунга финнов, а его соперник Нидуд — из Швеции).

Вслед за “Песней о Вёланде” следуют три песни о Хельги, одном из главных героев скандинавской мифологии и эпоса. Сведения о нем противоречивы; и только в пределах одной “Старшей Эдды” можно выделить, по крайней мере, четырех Хельги, у трех из них возлюбленные — валькирии, а четвертый (самого древнего происхождения) женат на собственной дочери и является отцом Хрольфа Краки. Исследователи находят ряд общих черт между образом скандинавского Хельги и русского былинного Вольги.

Первая песнь “Эдды”, посвященная хельги, называет его убийцей ХУНДИНГА; в ней же герой является сыном Сигмунда, и в то же время братом СИГУРДА — другого важного персонажа цикла скандинавских песен о героях. Главный мотив этих песен — воинские подвиги Хельги, родовая месть, покровительство валькирий. Ряд признаков указывает на тенденцию возводить роды германских и скандинавских королей и знати — к асам. Отсюда берутся архаические мотивы для биографии героев.

В первой песне говорится, как к только что родившемуся Хельги являются норны и предрекают мальчику великую судьбу, предназначение быть славным воином и одновременно сообщают о трагичности его судьбы. Во второй песне Хельги называют сыном Хьёрварда, и происхождение его описывается достаточно подробно. Конунг Хьёрвард дал обет жениться на дамой красивой женщине в мире, этой женщиной была дочь конунга Свафнира СИГРЛИНН.

Сын его ближайшего помощника АТЛИ идет сватать Сигрлинн для своего хозяина, но получает отказ. Во второй раз конунг со своими воинами отправляется в дом Сигрлинн и с боем берет невесту. Далее рассказывается, что сын Хьёрварда и Сигрлинн был высоким и красивым, однако был он молчалив, и у него не было имени. Однажды, когда он сидел на кургане, ему явились девять валькирий, и самая статная из них нарекла его именем Хельги, предсказала великое будущее и указала, где найти волшебный меч. Из дальнейшего текста следует, что валькирия была дочерью конунга Эйлими по имени СВАВА. Добыв меч, на который указала Свава, Хельги вместе с Атли отправился в поход, совершив множество подвигов, в том числе убив ХРОДМОРА, некогда захватившего богатства предков Хельги и сидевшего на горе великана ХАТИ.

Совершив эти подвиги и не поддавшись искушению колдуньи ХРИМГЕРД, дочери Хати, Хельги сватается к дочери конунга Эйлими Сваве. После обмена обетами Свава осталась дома с отцом, а Хельги вновь отправился воевать.

Как-то ХЕДИН, брат Хельги, встретил женщину-тролля, ехавшую на волке и использовавшую змей вместо удил. Женщина предложила Хедину сопровождать ее, а когда тот отказался, заявила, что он за это поплатится.

Как-то вечером привели жертвенное животное и стали давать обеты. Хедин, сам того не желая, дал обет жениться на невесте своего брата Сваве.

При встрече с братом Хедин рассказал о случившемся, а Хельги заявил, что, быть может, обет вовсе не означает кровавого раздора между братьями, поскольку ему предстоит отправиться на битву, в которой, как он предчувствует, ему суждено умереть.

И действительно, в бою с сыном Хродмора по имени АЛЬВ Хельги получил смертельную рану. Умирая, он уговаривал Сваву стать женой его брата Хедина. Хедин же попросил Сваву поцеловать его и сказал, что не вернется на родину до тех пор, пока не отомстит за своего брата.

Песнь заканчивается строкой, в которой сообщается: “Говорят, что Хельги и Свава вновь родились”.

Во “Второй песне о Хельги — убийце Хундинга” рассказывается, как Хундинг преследовал Хельги, как Хельги скрывался, переодевшись рабыней и занимаясь перемалыванием зерна. Сообщается о том, что у конунга Хегни была дочь СИГРУН — валькирия, носившаяся по воздуху и морю, на самом деле она была вновь родившейся Свавой. Хельги приходится бороться за любимую, которая обещана другому. В конце концов он женится на ней и у них рождаются сыновья. В этой песне Хельги погибает от копья своего зятя Дага, и вдова Хельги проклинает своего брата.

Когда Хельги попадает в Вальхал.лу, Один пpeдлaгae^ ему править миром наравне с ним. Хельги в иносказательной форме отвечает, что следовало бы вначале рассчитаться с делами земными, а уж потом думать об иных занятиях.

Через некоторое время служанка сообщает Сигрун. что видела Хельги, который ехал верхом в сопровождении вооруженных воинов. Сигрун идет на курган, где захоронен Хельги, встречает его и говорит, что согласна вместе с ним отправиться в загробный мир. Хельги заявляет, что ее удел — до поры жить с живыми, а ему и после смерти приходится выполнять свой долг воина Вскоре Сигрун умирает от скорби и печали. В конце песни есть разъяснение: “В древнее время верили, что люди рождаются вновь, но теперь это считают бабьими сказками. Говорят, что Хельги и Сигрун родились вновь. Он звался тогда Хельги Хаддингияскати, а она — Кара, дочь Хальвдана, как об этом рассказывается в “Песне о Каре. Она была валькирией (пер. с древнеисландского А. Корсуна).

В “Песнях о Хельги” исторические и мифологические имена часто смешиваются и украшаются эпитетами. Полагают, что датское происхождение сказаний о Хельги несомненно; однако выяснить, является ли окончательный, весьма путаный, вариант его приключений результатом слияния всевозможных сказаний о разных, попросту одноименных, персонажах, либо напротив — результатом ветвления некогда единого образа, — трудно.

Следует заметить, что с именами собственными, с географией и временем “песни о героях” не очень церемонятся. Подвиги и деяния героев могут совершаться на Рейне, в стране гуннов, в стране готов, однако эти топографические и этнические координаты имеют мало общего с реальной географией. Время действия этих песен некое далекое славное прошлое, без всякой хронологической последовательности. Герои существуют как бы одновременно друг с другом, погибают и мотивированно или немотивированно вновь воскресают, чтобы продолжить свои похождения. Правда, изредка указывается конкретная эпоха: ФРОДИ, согласно “Младшей Эдде”, правнук самого Одина, наследует отцу “в те времена, когда Август Кесарь водворил на всей земле мир. Тогда родился Христос”.

Считают, что этот эпизод — более позднее добавление.

Вообще граница между мифом и эпосом зачастую весьма расплывчата. Родословные едва ли не всех германских и скандинавских королей восходят в соответствии с этими песнями к асам. Герои, павшие на поле боя, попадают в верхнее царство мертвых Вальхаллу, где Один создает из них воинство, которое должно сразиться с силами тьмы в грядущей битве, предваряющей конец света. Как видно из песен о Хельги, эти воины не пребывают в расслабляющем безделье, а иногда поднимаются из загробного мира на землю, чтобы поддержать свою боевую форму.

Иногда мертвых воинов — эйнхериев из Вальхаллы и сопровождающих их валькирий можно в переломные исторические моменты увидеть проносящимися по небу среди облаков.

Наиболее заметное место в германо-скандинавских мифологии и эпосе занимает СИГУРД (германский ЗИГФРИД). Целый ряд песен “Эдды” посвящен жизни и подвигам этого героя. В “Пророчестве Грипира” в сжатом виде излагается его биография в форме прорицания, сделанного юному Сигурду, которого называли “мудрым конунгом” Грипиром, зовущимся “мудрейшим из людей”, “знающим будущее”.

Между пророчеством и отдельными версиями о жизни Сигурда существуют противоречия, а в эддических песнях есть пробел биографии героя, восстанавливаемый по иным письменным памятникам.

Как правило, Сигурда называют сыном Сигмунда и внуком Вёльсунга — последнее имя часто идентифицируют с Одином. Сам Сигурд предпочитает заявлять, что был он “всю жизнь сыном без матери; нет и отца, как у людей, всегда одинок”.

В “Речах Регина” рассказывается о том, как Сигурд выбрал себе коня, назвал его Грани и познакомился с Регином, сыном Хрейдмара, искуснейшим из людей, ростом с карлика, который был “мудр, свиреп и владел колдовством”. Именно он рассказал Сигурду историю о сокровищах, изложенную нами в отрывке, посвященном Локи.

Отр, плававший в воде в образе выдры и убитый Локи, был братом Регина. Провинившиеся асы решили возместить Хрейдмару смерть его сына Отра, предложив ему золотой выкуп, добытый Локи. При расплате, однако, Локи утаил одно золотое кольцо, и карлик, у которого было отнято золотое кольцо, проклял эту драгоценность и предрек, что

Золото это,
Что было у Густа,
Братьям двоим
Гибелью будет,
Смерть восьмерым
принесет героям;
богатство мое
Никому не достанется.

После выплаты выкупа сыновья Хрейдмара ФАФНИР и РЕГИН потребовали у отца отдать им золото, но тот отказался. Фафнир пронзил спящего отца мечом и забрал золото. Свою долю наследства потребовал Регин, но Фафнир не дал ему ничего.

Об этом Регин рассказал Сигурду и далее, как это дважды подчеркивается в “Речах Регина”, стал подстрекать Сигурда убить Фафнира.

Сигурд согласился отправиться на поиски Фафнира, принявшего облик змея. Его ужасный шлем наводил ужас на все живое. Для предстоящей битвы Регин выковывает Сигурду меч, которым была рассечена пополам наковальня. Меч получил название Грам.

Обнаружив след Фафнира, Сигурд выкапывает большую яму и делает возле нее засаду. Когда Фафнир проползает над ямой, Сигурд вонзает ему в сердце свой меч. Однако чудовище умирает не сразу. Оно успевает произнести несколько монологов; эти монологи изложены в “Речах Фафнира”. Фафнир напоминает Сигурду давнее пророчество, что “золото звонкое, клад огнекрасный погубит тебя”.

Когда Сигурд стирает с меча кровь, является Регин, и, воздав должное храбрости воспитанника, говорит, что прежде чем предпримет дальнейшие действия, отдохнет. Сигурд начинает поджаривать сердце Фафнира; когда кровь из сердца попала ему в рот, Сигурд начинает понимать речь птиц. Беседующие между собой птицы говорят о том, что Регин задумал зло и собирается, убив Сигурда, завладеть сокровищами.

Сигурд отрубил Регину голову, съел сердце Фафнира и выпил кровь обоих убитых им братьев. Потом по следу Фафнира Сигурд добрался до его логова и забрал там два сундука золота, ужасный шлем, золотую кольчугу, еще один меч — Хротти, — а также и другие сокровища. Далее, следуя указаниям синиц, он отправляется на юг, в страну под названием Фракланд, и там находит спящую красавицу, одетую в кольчугу. Сигурд рассек кольчугу своим мечом “от ворота вниз и еще поперек по обоим рукавам” и снял ее с красавицы. Проснувшись, она обратилась к Сигурду с речью.

Выяснилось, что зовут ее СИГРДРИВ, и некогда она была валькирией. Во время боя между "двумя конунгами она ослушалась указаний Одина и даровала победу сопернику любимца этого бога. Один в отместку за это уколол ее шипом сна и сказал, что более никогда она не победит в битве и будет выдана замуж.

Затем Сигрдрива дает Сигурду ряд мудрых советов, в частности, сообщая, каким именно образом следует пользоваться рунами — магическими письменами — в разных ситуациях, чтобы получить удачу в боях, в путешествиях, успешно врачевать и владеть даром красноречия.

Далее в “Старшей Эдде” имеется пробел о жизни Сигурда и говорится лишь о его смерти; при этом появляется новая героиня — БРЮНХИЛЬД (германская БРУНГИЛЬДА) и ГУДРУН, оплакивающая Сигурда. Другие источники позволяют восстановить обстоятельства, связывающие Сигурда с этими персонажами.

В некоторых легендах Брюнхильд отождествляется с Сигрдривой, в других — Сигурд сватается к Брюнхильд по поручению короля бургундов ГУННАРА. Сигурд и Брюнхильд обмениваются друг с другом клятвами верности. Однако Сигурд забывает об этом, когда ГРИМ-ХИЛЬД (германская КРИМХИЛЬДА) дает ему испить напиток забвения. Забыв о своем обручении с Брюнхильд, Сигурд женится на Гудрун и торжественно братается с Гуннаром и ХЁГНИ — братьями невесты. Гуннар отправляется свататься к Брюнхильд, но она может выйти замуж только за того, кто способен одолеть огненный вал, окружающий ее чертоги. Лишь Сигурд оказывается способным на такой подвиг, поэтому на время испытания он меняется обличьем с Гуннаром. Проникнув в чертог, он проводит с Брюнхильд три ночи (по версии самой Брюнхильд — восемь ночей), положив между нею и собой обнаженный отравленный меч. О своем обручении с Брюнхильд Сигурд вспоминает только после свадьбы своего названого брата и Брюнхильд.

Вскоре начинается спор между Гудрун и Брюнхильд, в ходе которого выясняются обстоятельства обмана. Брюнхильд, оскорбленная клятвопреступлением бывшего жениха, подстрекает Гуннара убить Сигурда, и это ей удается. Впрочем, в “Эдде” о смерти Сигурда сообщается следующее: “Здесь в этой песне рассказывается о смерти Сигурда и говорится, что он был убит вне дома, но некоторые говорят, что он был убит в постели спящим. А немецкие мужи говорят, что он был убит в лесу. В древней “Песне о Гудруи” говорится, что Сигурд и сыновья ГЬЮКИ ехали на Тинг, когда его убили. Однако все говорят единогласно, что убийцы нарушили верность ему и напали на него лежащего и не готового к защите”.

Гудрун, сидевшая над мертвым Сигурдом, "не плакала, как другие женщины, но грудь ее разрывалась от горя”. Потом она ушла в лес, в пустыню, а затем уехала в Данию, где жила “семь полугодий”.

Брюнхильд после смерти Сигурда не хочет жить. Она велит убить восемь рабов и пять рабынь и пронзает себя мечом. Ее тело сжигают на погребальном костре, разложенном рядом с костром, где предают огню мертвого Сигурда.

Жизнь Гудрун не кончается со смертью мужа. Во “Второй песне о Гудрун” сообщается, что золото, отнятое Сигурдом у Фафннра, досталось Гуннару и Хёгни.

Вражда между представителями их рода и великим царем Атли (его прообраз — Аттила, царь гуннов, 434 — 453 гг.), который, в соответствии со скандинавским вариантом истории, взял в жены Гудрун. Для того чтобы получить ее согласие на брак, пришлось предварительно опоить ее напитком забвения.

Желая завладеть сокровищами, Атли пригласил к себе в гости Гуннара и Хёгни. Гудрун же, зная о коварных замыслах супруга, предупредила об этом братьев, сообщив рунами о грозящей им опасности. В качестве знака она послала Хёгни то самое кольцо, которое некогда было проклято карликом Андвари, обвязав кольцо волчьим волосом.

Несмотря на предостережение Гудрун, братья приезжают к Атли. и тот жестоко расправляется с ними. Гудрун, мстя за них, убивает своих детей от брака с Атли, приготавливает из их сердец блюдо, угощает им своего супруга, а потом убивает Атли и сжигает его дом вместе со всеми его обитателями.

В другом варианте Гудрун принимает участие в схватке своих братьев с гуннами и подает Атли пиво с кровью убитых детей.

Месть Гудрун может показаться излишне жестокой, но если принять во внимание судьбу ее братьев (у живого Хёгни вырезают сердце, а Гуннара бросают в ров, наполненный змеями), то ее поступки кажутся почти адекватными.

В германском варианте истории Сигурда, точнее — Зигфрида, более ярко выписана фигура Брунгильды, о которой известно, что она является бургундской принцессой, женой Зигфрида, гордившейся как своим происхождением, так и славой своего мужа. После убийства Зигфрида Брунгильда живет только мыслью о мщении. Именно ради этого она соглашается выйти замуж за ЭТЦЕЛЯ (Атли-Аттила), полагая, что это поможет ей реализовать план расправы с Хагеном (Хёгни) и его братьями.

В данном варианте вдова Зигфрида-Си гурда не колеблется в выборе: верность памяти покойного супруга сильнее верности кровных уз с братьями. В германском варианте Кримхильда не только не пытается предотвратить грядущую трагедию, но сама приглашает братьев ко двору Этцеля, сама провоцирует ссору и добивается кровавого исхода конфликта, ради которого она жертвует и собственным сыном.

Полагают, что автор германского варианта повествования, создавая образ Кримхильды, придал архаичной Гудрун черты демона “низшей” мифологии христианства, трактуя героиню как жертву, обуянную сатанинским наваждением, нечистой силой, способной подтолкнуть человека на сколь угодно чудовищные злодеяния.

Тем не менее, и в этом варианте мифа достаточно ясно звучит мотив сокровищ, завоеванных Зигфридом, которые являются символом процветания, власти, опоры в жизни и одновременно несут в себе потенциальную гибель своему владельцу.

Приведенные выше варианты истории о Сигурде-Зигфриде письменно зафиксированы в XII веке, однако совершенно достоверно относятся к более ранним источникам. Написанная на верхненемецком языке средневековья “Песнь о Нибелунгах” была создана в самом начале XII века, но ее публикация, возбудившая интерес историков, искусствоведов, специалистов по мифологии, была сделана лишь в 1757 г. Автор “Песни о Нибелунгах” остался, как часто бывало в те времена, анонимом, и нет возможности выяснить, был ли он профессиональным поэтом либо, напротив, историком духовного звания со склонностью к поэтическому творчеству. В тексте “Песни о Нибелунгах” первая часть (подвиги и смерть Зигфрида) и часть вторая (месть Кримхильды) трактуются как единый сюжет, причем непоследовательность и противоречивость предыдущих версий в значительной степени устранены (хотя и не до конца). Эта “неокончательность” устранения противоречий привела к тому, что до сих пор существуют две теории относительно происхождения средневековой “Песни о Нибелунгах”.

В соответствии с первой — ее автор изучил, переработал и объединил искусственным образом множество источников гораздо более древнего происхождения. Таким образом, не окончательно устраненная конфликтность является всего лишь недосмотром автора-редактора. Вторая теория предполагает, что в распоряжении автора имелся древний источник, обработанный им в соответствии с господствовавшей в то время идеологией, но все же автор не решился до конца избавиться от существующих противоречий.

Само происхождение слова “нибелунги” весьма спорно и на протяжении многих веков дает почву для возникновения различных теорий, одинаково убедительных либо неубедительных, в зависимости от заранее выбранной точки зрения. “Нибелунги” пытаются произвести от слова nebel (мрачный туман)— обозначение у германцев земли франков; есть теория, предполагающая, что “нибелунги” — бургундское родовое имя; выводят “нибелун-гов” и из древнеисландского НИФЛЬХЕЙМА — мира мрака, существовавшего изначально, до начала творения мироздания.

Тема нибелунгов оказалась живучей, и неоднократно возникала в европейской культуре. На основе немецкой версии была создана трилогия К. Ф. Хеббеля “Нибелунги”, а по мотивам скандинавского эпоса — оперная тетралогия Р. Вагнера — “Золото Рейна”, “Валькирия”, “Зигфрид”, “Гибель богов”. Созданный Ф. Лангом кинофильм “Нибелунги” (1924 г.) считается одним из важнейших этапов становления мирового кино.

Эти древние герои еще раз весьма своеобразно “послужили” в идеологии XX века. Когда Гитлеру понадобилось избавиться от морали и этики христианства (“от химеры, именуемой “совесть”) и в то же время не оставить народ без идеологической опоры, в сжатые сроки, на скорую руку была создана новая мифология, основой которой послужил древний германо-скандинавский эпос. Герои эпоса идеализировались, становились “китчеватыми” (объектами массовой культуры). Новым образцам оружия давались названия, заимствованные из древних источников, обыгрывалась благородная символика — начиная от мифологии “высшей”, трактующей деяния богов, и кончая народными преданиями об оборотнях-вервольфах (люди-оборотни, по ночам превращающиеся в волков). Вервольфы, гитлеровские отряды добровольцев-партизан, действовали в тылу наступавших войск союзников.

Пик трагикомичности следует отнести к последним дням жизни Гитлера, когда он, опираясь на сведения своего придворного астролога-прорицателя, посылал отборных агентов на остров Борнхольм, где якобы жила древняя старуха, умеющая читать священные руны, начертанные на камнях, с помощью которых якобы можно было обрести в последний момент некое “чудо-оружие”, подобное мечам древних германских героев, и таким образом одержать победу в совершенно безнадежной стратегической ситуации.

Еще один обширный источник древнескандинавского эпоса — поэма “Беовульф”, написанная на англо-саксонском языке предположительно в конце VII — начале VIII века, сохранившаяся рукопись датируется примерно 1000 годом. Впервые поэма была издана в 1815 году, после чего последовали ее переводы на многие европейские языки.

Персонажи поэмы принадлежат к различным скандинавским племенам, а ее главный герой БЕОВУЛЬФ, чье имя переводится как “пчелиный волк”, то есть “медведь”, — из народа гаутов. Он отправляется за моря, чтобы избавить короля данов (датчан) ХРОДГАРА от ужасного чудовища ГРЕНДЕЛЯ, являющегося на протяжении многих лет бичом этой страны. Беовульф побеждает чудовище, потерявшего руку и уползающего в логово умирать.

Мать Гренделя — не менее страшный монстр — хочет отомстить Боевульфу за убийство сына, но герой проникает в ее жилище на дне моря и убивает ее. Награжденный Хродгаром Беовульф возвращается на родину и становится королем своего народа. Он правит в течение пятидесяти лет мудро и справедливо.

В конце жизни ему доводится совершить еще один подвиг — одержать победу над драконом, охраняющим древний клад. В повествовании о кладе вновь звучит мотив проклятого сокровища, однако этому дается “несколько христианизированное” объяснение:

Тот клад до скончания
веков заклятьем
таким заречен,
чти станет смертный,
в грехах погряэнув,
молиться идолам
и, в цепи ада
попав, запятнает
себя пороками
еще допрежде,
чем ступит на это
место проклятое,
раньше, чем взглянет
на это золото!
(пер. В. Тихомирова)

В целом повествование о Беовульфе — связный, почти лишенный противоречий в событийном плане рассказ о воине-герое, совершающем подвиги, требующие от него сверхъестественной силы и ловкости. Герой совершает эти подвиги один на один с противником, но в моральном плане он не одинок— за ним стоят его соплеменники, ради которых он и совершает героические деяния.

Занимательно в поэме переплетаются христианские и языческие представления о мире. При этом исследователи до сих пор расходятся во мнениях относительно того, каким именно образом возник этот своеобразный синтез представлений. Были ли наложены на исходный древний материал более поздние христианские представления или поэма отражает переходный период, когда вера в языческих богов была уже подорвана, но христианство еще не укрепилось.

Интересно, что героя, христианские достоинства которого неоднократно подчеркиваются, хоронят тем не менее явно по языческому обряду: возводится погребальный костер, ложе покойного украшают щитами и кольчугами, а затем в течение десяти дней возводится высокий курган, под которым скрывают прах павшего. В том же кургане захоронено и сокровище, добытое героем в бою с драконом, чтобы золото, находившееся в пещере чудовища, не распространило свое проклятие на живущих, а лежало бы под спудом “вовек, как и прежде, от смертных скрытое”.

Любопытен реверанс, сделанный автором “Беовульфа” в сторону христианства. Темные силы, исчадия зла — по внешним признакам явно языческого происхождения — получают генеалогию, восходящую к библейскому Каину, которого характеризуют как

пращура зла,
зачинателя семени
Эльфов (!), драконов,
Чудищ подводных
и древних гигантов,
восставших на бога,
за что и воздалось
им по делам их.

Еще раз те же самые сведения излагаются в сцене, описывающей рукоять меча, захваченного у гигантов Беовульфом: на золотой рукояти при помощи рун (!) излагается история всемирного потопа, после которого богопротивные великаны исчезли с лица земли, однако продолжали жить в глубинах “вод неиссякаемых”.

В период между 1220 и 1235 годами Снорри наряду с “Эддой” написал “Хеймскринглу” — сборник саг о норвежских конунгах. Саги ясностью и живостью изложения материала напоминают лучшие создания греко-римской историографии. В сагах этого цикла излагается история скандинавских стран в виде последовательно помещенных песен, повествующих о мифических и исторических личностях.

К моменту создания сборника христианство, казалось бы, уже достаточно прочно утвердилось на скандинавских землях. Однако из текста следует, что учение это, попав на языческую почву, пропиталось духом, по природе ему не свойственным, а язычество, хотя и перестало быть культом, продолжало оставаться не только источником поэтического вдохновения, но в известной степени и основой мировоззрения скандинавов.

Королевские саги обычно начинаются с рассказа о провозглашении героя конунгом или о том, как он захватил власть, а далее идут эпизоды, связанные с его правлением.

В первой саге “Хеймскринглы”, “Саге об Инглингах”, последовательно описываются легендарные конунги — потомки языческих богов-асов, являющиеся предками исторических конунгов Швеции и Норвегии. Христианское летоисчисление при датировке событий, как правило, не применяется. Впрочем, Снорри отмечает, что Один правил в те времена, когда происходили римские завоевания. Ряд исследователей называют хронологию саг “внутренней относительной хронологией”, компромиссной между “ученой” и “народной" хронологией. Наибольшее количество анахронизмов, ошибок, погрешностей с точки зрения исторической точности и просто фантастичного материала, который явно заимствован из языческой мифологии, содержится в первых сагах сборника Снорри и в сагах последних, повествующих о чудесах Олафа Святого.

Первые легендарные конунги явно обладают некоей таинственной силой, с помощью которой они обеспечивают благополучие и преуспевание своего народа. Их главная задача — своими деяниями поддерживать в стране мир и обеспечивать хороший урожай. Об Одине сообщается, что все население Швеции платило ему подать. Он же защищал страну и совершал жертвоприношения для того, чтобы обеспечить народу изобилие. Мирные и урожайные времена царили и при Фрейре, и оттого ему поклонялись усерднее, чем другим богам. После его смерти в течение трех лет Фрейра скрывали в кургане, уверяя народ, что он жив, и тем поддерживали “доброе время и мир”. Некоторым наследникам этих древнейших конунгов повезло меньше: когда три года подряд в Швеции случился неурожай, вожди на собрании в Уппсале решили, что виновен в этом — конунг ДОМАЛЬДИ. После того как его принесли в жертву, омыв кровью конунга алтарь, в стране воцарился мир и начались хорошие хлебородные годы.

При ОЛАФЕ-Лесорубе начались неурожаи. Снорри объясняет это, с одной стороны, притоком нового населения, а с другой тем, что конунг мало занимался жертвоприношениями. Свей умертвили Олафа, принеся его в жертву Одину, ради урожая.

Гибель ХАЛЬФДАНА Черного, при котором были очень хорошие урожаи, настолько огорчила народ, что жители всех областей просили погрести его тело в их земле, полагая, что столь удачливый муж и после смерти сможет обеспечивать хорошие урожаи. В конце концов с общего согласия тело было разделено на четыре части, которые были распределены по жребию между разными областями и захоронены в курганах, получивших имя Хальфдана.

Неизвестно, в какой степени сам Снорри разделял веру в такие способности конунгов — влиять на урожаи и удачу, во всяком случае, он сообщает о ХАКОНЕ, сначала принявшем крещение, но затем вернувшемся к языческим жертвоприношениям. Было решено, что появление птиц Одина — весьма благоприятный знак, и потому Хакон начал войну с соседями, завершившуюся его победой.

В “Саге об Инглингах” рассказывается также о конунге АУНЕ, который, желая продлить свою жизнь, приносил в жертву Одину своих сыновей. После заклания первого сына бог пожаловал Ауну дополнительно шестьдесят лет жизни; по истечении этого срока конунг последовательно приносил в жертву восьмерых сыновей, всякий раз получая за это еще по десять лет жизни. Он хотел принести в жертву и последнего сына, однако этому воспротивились его подданные, и Аун умер.

В прологе к “Хеймскрингле” дана периодизация ранней истории Скандинавии и сообщается, что “век кремаций" сменился “веком курганов”. Но другой, казалось

бы, более существенной для христианина версии, Снорри не приводит: конкретно не обозначено время ухода язычества и торжества “истинной веры”, хотя в реальной истории крещение Исландии датируется либо 999-м либо 1000 годом. В самих сюжетах саг, в речах отдельных персонажей, в ссылках на божью волю, в описании чудес святого Олафа показывается переход от язычества к христианству, однако христианские эпизоды не слишком органично вписываются в ткань повествования.

Значительное место в сагах занимают вещие сны, видения и прорицания. Они всегда полностью сбываются - Сны, предрекшие гибель конунгу ХАРОЛЬДУ СИ-ГУРДАРСОНУ, были христианского содержания — он получил предостережение от святого Олафа. Однако его сподвижники видели сны языческие: женщину-тролля, воронов и орлов, усеявших корабль, волков, пожирающих людей.

Жена конунга Хальдфана Черного мудрая РАГНХИЛЬДА увидела во сне, что в саду она отдирала от своего платья колючку и эта колючка превратилась в ее руке в большую ветвь, один конец которой коснулся земли и тут же пустил корни, а другой взметнулся высоко в небо. Вскоре колючка разрослась до дерева таких размеров, что вершина его была едва видна, а ветви столь обильны, что дерево как бы прикрыло собой всю Норвегию, простираясь даже за ее пределы. Сон Рангхильды толкуется следующим образом: приснившееся ей дерево есть конунг Харольд, ее сын, красочность дерева означает расцвет его королевства, а то, что дерево сверху белоснежное, значит, что ему суждено дожить до седых волос; могучие ветви символизируют его потомство, которому суждено распространиться по всей стране, ибо “все конунги Норвегии с того времени происходили от него".

В сагах “Хеймскринглы” описано множество вещих снов и видений. Языческие мотивы причудливо переплетаются с мотивами христианскими, причем эти мотивы, становясь заметными в последних сагах, все же не являются главными.

В “Саге об Инглингах” Один, считавшийся верховным божеством, главою рода асов, превращается в Одина-вождя, правившего Асгардом, главным укреплением страны асов Асахейма, расположенном где-то в Восточной Европе. Этот Один — могущественный воин, владеющий тайнами магии и прорицания и обладающий поэтическим даром скальда. При нем происходит освоение и заселение Скандинавии, все жители которой подчиняются Оди-ну, платя ему подать. Один в сагах Снорри обучает людей искусствам и ремеслам, вводит законодательство, то есть является классическим “культурным героем”, в котором воедино сливаются черты божества и человека. Именно он стоит у истоков истории, от него идут традиции норм общества, он раскрывает людям тайны природы.

Таким образом, на севере Скандинавии, очевидно, очень долго сохранялось своеобразное двоеверие: языческие боги не превратились в христианских святых, но и не деградировали до низших существ, отождествляемых с чертями и иной нечистью.

В изложении Сиорри смена религиозных мировоззрений выглядит как смена правящих династий: древние правители уже не властны и бессильны перед новым богом, и потому им более не поклоняются. Однако прошлое принадлежит им, и родословные северных конунгов, как это изложено в “Саге об Инглингзх”, представляются автору не вымышленными, и идея о восхождении исторически достоверных конунгов Норвегии и Швецш к потомкам Одина и Ингви — Фрейра выглядит вполне серьезной.

Впоследствии сыновья Эйряка вторглись в Норвегию убили своего дядю Хакона и захватили престол. Такие распри длились в течение многих поколений.

В изложении Снорри эпоха распрей началась следующим образом: конунг ВИСБУР оставил свою жену с двумя сыновьями и женился на другой женщине. Выросшие сыновья потребовали, чтобы отец возвратил золотое ожерелье, бывшее брачным даром их матери. Получив отказ, братья задумали отцеубийство и обратились за помощью к прорицательнице Вёльве Хульд. Та сказала, что может погубить Висбура, однако в этом случае в роду Инглингов постоянно будут совершаться убийства. Братья согласились на это и, получив поддержку магических сил, напали на отца и сожгли его в собственном доме

К теме рокового ожерелья Снорри возвращается и позже, говоря о конунге АГНИ, взявшем в жены дочь убитого им вождя финнов. Во время пира его жена попросила Агни сберечь ожерелье Висбура. Пьяный Агни, ложась спать, надел ожерелье на шею. Пока Агни спал, слуги его жены привязали веревку к ожерелью, перекинув ее через ветвь древа, стали сильно тянуть и таким образом повесили Агни. Понятно, что здесь важна не “технология” убийства, а его символическое значение — тем более что история о золоте Нифлунгов, губящем целый род, была хорошо известна читателям Снорри в XII веке. Вёльва Хульд должна была вызывать ассоциации с “Прорицанием Вельвы” из “Эдды”, и, таким образом, история конунгов Норвегии становится составной частью общемировой драмы, завершающейся гибелью мира.

В период написания Снорри его произведений Норвегия вынашивала планы подчинения Исландии, и Снорри принимал непосредственное участие в их реализации, занимая, судя по всему, двойственную позицию: принимая от норвежского конунга дары и титулы, Снорри вряд ли мог приветствовать потерю его родиной независимости.

Исландские эпизоды цикла саг живописны и многозначительны. В одном из них описывается, как исландский корабль потерпел кораблекрушение у берегов Дании и управляющий датского конунга захватил груз. В отместку исландцы сочинили хулительную песнь о датском конунге и его управляющем. Хулительная песнь была не просто оскорблением, но, по убеждениям древних скандинавов, обладала вредоносной магической силой. Датский конунг послал к берегам Исландии колдуна, чтобы тот выяснил, где удобнее высадить своих воинов. Колдун подплыл к Исландии в образе кита, но тут выяснилось, что северное и западное побережья острова находятся под защитой духов, хранящих страну. В Вап-на-фьорде навстречу колдуну вышел огромный дракон со змеями, жабами и ядовитыми ехиднами,ит колдуну не удалось выбраться на берег. В Эйафьорде колдуна встретила гигантская птица, а в Брейда-фьорде на него напал бык, сопровождаемый духами. Еще в одном месте колдуна встретило полчище великанов, а далее на востоке грозный прибой и мели делали высадку на боевых кораблях невозможной... Так датскому конунгу и пришлось отказаться от вторжения в Исландию.

Рассказывая о чудесах святого Олафа, Снорри отходит от традиционной формы “жития”, описывая карьеру воина и политика, который не обладал способностью творить чудеса изначально или внезапно, но ставшего святым через страдания земной жизни. Ряд чудес, описанных в более ранних сагах и житиях святого Олафа, Снорри опускает или истолковывает рационалистически. Так, например, “Легендарная сага” утверждает, будто перешеек Агнафит был расколот пополам молитвами Олафа, которому нужно было вывести свой флот из ловушки, подстроенной шведами. У Снорри же указано, что Олаф велел своим людям прорыть канал для судов.

В заключение перескажем содержание саги, повествующей об открытии Америки исландцами. Собственно, этому историческому свершению посвящено две саги, первая из которых, именуемая обычно в англоязычной литературе “Сага о гренландцах”, описывает шесть путешествий в Новый Свет. Более известная “Сага об Эрике Рыжем” рассказывает о трех подобных экспедициях. В ней меньше подробностей, меньше сведений о непростых родственных связях ее главных героев, к, видимо, из-за внутренней стройности она завоевала у исследователей большую популярность.

Первые четыре главы саги “Об Эрике Рыжем” посвящены краткому изложению биографии Эрика и ГУДРИР, описанию трудностей, которые Эрик испытывал в Исландии, и его решению отправиться в Гренландию, с тем чтобы основать там поселение. Там же сообщается о том, как в молодости Гудрир, супруга Эрика, предрекли, что ее потомков ожидает замечательная судьба.

Сага представляет сыновей Эрика Лейфа и Порстейна (их третий брат Порвальд упоминается в тексте позже). История открытия Америки выглядит следующим образом:

Путешествие ПЕРВОЕ. Лейф отправляется из Гренландии в Норвегию для завершения своего образования. Штормы заносят его на Гебридские острова, где он знакомится с некоей высокородной женщиной по имени ПОР-ГУННА, которая позже родит ему сына по имени ПОР-ГИЛЬС.

Добравшись до Норвегии, Лейф проводит зиму у короля Олафа Триггвасона, а в следующее лето по его настоянию сам Эрик отправляется нести христианство гренландцам. На обратном пути Лейф сбивается с курса и обнаруживает неизвестные земли, местоположение и название которых в тексте не указаны. О них известно, что там произрастают дикорастущие злаки, зерно которых напоминает рис, виноград, а также могучие деревья, в том числе клены. На обратном пути Лейф вместе со своим экипажем спасает неких моряков, потерпевших кораблекрушение. За миссионерскую деятельность по распространению на Гренландии христианства и за спасение мореплавателей Лейф получает прозвище Счастливчик.

Старый Эрик отказывается принять новую веру, в связи с чем у него возникают неурядицы в семейной жизни — супруга его строит приходскую церковь и становится прилежной верующей христианкой.

Путешествие ВТОРОЕ. Задумана экспедиция для продолжения исследования земель, открытых Лейфом. Ее возглавляет ПОРСТЕЙН. Команда судна состоит из двадцати мужчин, хорошо вооруженных и снабженных продовольствием. Эрик, приглашенный участвовать в экспедиции, перед тем как оставить дом, закапывает ларец с золотом и серебром. По пути к судну его сбрасывает со спины пони, при этом Эрик получает несколько переломов костей. Он посылает письмо жене, просит выкопать клад и признается ей, что был наказан за “языческую глупость”. Текст умалчивает о том, было ли христиански разумным для Эрика отправиться с такими травмами в долгую морскую экспедицию. Так или иначе, но путешествие завершается неудачей. Штормы не позволяют выдержать избранный курс, и путешественники, побывав у берегов Ирландии, сравнительно благополучно возвращаются домой.

Порстейн женится на ГУДРИР и вместе с еще одним человеком строит ферму. Его компаньон женат на женщине по имени СИГРИД. Зимой Порстейн умирает. Обстоятельства его смерти явно содержат сверхъестественные детали, включая посмертное пророчество будущего Гудрир.

Путешествие ТРЕТЬЕ. Возобновившиеся споры о стране Винланд — то есть той, где растет виноград, склоняют героев предпринять еще одну экспедицию, которую берется возглавить новый муж Гудрир ПОРФИНР КА-РЛСЕФНИ, процветающий купец. В путь отправляются три корабля с командой, состоящей из ста шестидесяти человек. Стартовав с самой северной оконечности Гренландии, чтобы воспользоваться всеми преимуществами господствующих течений и ветров, герои проходят маршрут, который выглядит вполне реальным с точки зрения современной навигации, и добираются до Нового Света, обнаружив по пути по меньшей мере семь “земель”.

Поначалу им не удается найти Винланд; высадившись на неизвестную землю, шотландские рабы ХАКИ и ХЕКИ отправляются в пешую трехдневную экспедицию и возвращаются оттуда с виноградом и дикими злаками.

Зиму путешественники провели в месте, которое назвали Страунфьорд. К весне у них кончилось продовольствие. Один из членов экспедиции язычник ПОРХХАЛЛ-ЕР исчезает на три дня, но на четвертый день его находят лежащим на камне и обращающемся с молитвами к Тору. Вскоре Тор откликается и дарует изголодавшимся путешественникам кита, правда, невиданной ими породы. Мясо кита готовят, насыщаются им и сразу заболевают. Однако молитвы, вознесенные Христу, не только восстанавливают пошатнувшееся здоровье мореплавателей, но и успокаивают бушующее море. Это позволяет выйти на промысел рыбы и пополнить запасы продовольствия.

Далее у мореплавателей начинаются разногласия по поводу того, где следует искать Винланд. Они разделяются на две группы. Группа, возглавляемая язычником Порххаллер, не только не обнаруживает благословенной страны, но и попадает в рабство в Ирландию.

Карлсефни вместе с остальными членами экспедиции отправляется на юг и добирается до страны, где растет виноград, зреют дикие злаки и где реки обильны рыбой. Через некоторое время к путешественникам прибывают туземцы на девяти лодках, сделанных из звериных шкур. Торговые отношения с ними не удается завязать, поскольку туземцы пугаются быка, принадлежащего Карлсефни.

Через три недели туземцы вновь возвращаются и нападают на поселенцев, используя луки и даже что-то вроде баллисты. В разыгравшемся бою особенно отличается беременная путешественница ФРЕЙДИС, угрожающе потиравшая мечом свою обнаженную грудь, что вызвало ужас у туземцев и заставило их обратиться в бегство.

Наступает третья зима, а исследования неведомой земли все продолжаются. Порвальда убивает стрелой некое одноногое существо. Путешественникам удается захватить в плен несколько аборигенов, и два мальчика рассказывают скандинавам (на каком именно языке — не указывается) маловразумительную фантастическую историю.

В конце концов неудавшиеся колонисты вновь возвращаются на родину.

Изучению саг о путешествии викингов в Новый Свет посвящено множество работ — в особенности скандинавских и североамериканских ученых. В исследованиях участвовали и представители точных наук: специалисты в области навигации, океанографии, ботаники, зоологии и ихтиологии. В подавляющем большинстве они согласны, что в исландских сагах описаны в несколько приукрашенном виде вполне реальные события и что крайней южной точкой, до которой добрались легендарные путешественники, было побережье Новой Англии.

Некоторые специалисты утверждают, что они высадились в устье реки Гудзон, и первая колония европейцев вдовом Свете располагалась на месте нынешнего Манхэттена."

0

10

ВОт делать мне неча, сайт ещё создавать. А текста там много, даже очень много. Страниц 120. Так что тему создавать тупо. Короче, если хотите(я кстати ещё сам не читал.)), то могу выложить сюда архив для скачивания. Только вот узнаю, как это сделать...

0

11

Прорицание вёльвы (с примечаниями)

1
Внимайте мне все
священные роды,
великие с малыми
Хеймдалля дети!
Один, ты хочешь,
чтоб я рассказала
о прошлом всех сущих,
о древнем, что помню. 

2
Великанов я помню,
рожденных до века,
породили меня они
в давние годы;
помню девять миров
и девять корней
и древо предела,
еще не проросшее.

3
В начале времен,
когда жил Имир,
не было в мире
ни песка, ни моря,
земли еще не было
и небосвода,
бездна зияла,
трава не росла.

4
Пока сыны Бора,
Мидгард создавшие
великолепный,
земли не подняли,
солнце с юга
на камни светило,
росли на земле
зеленые травы.

5
Солнце, друг месяца,
правую руку
до края небес
простирало с юга;
солнце не ведало,
где его дом,
звезды не ведали,
где им сиять,
месяц не ведал
мощи своей.

6
Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
стали священные,
ночь назвали
и отпрыскам ночи -
вечеру, утру
и дня середине -
прозвище дали,
чтоб время исчислить.

7
Встретились асы
на Идавёлль-поле,
капища стали
высокие строить,
сил не жалели,
ковали сокровища,
создали клещи,
орудья готовили.

8
На лугу, веселясь,
в тавлеи играли,
все у них было
только из золота,-
пока не явились
три великанши,
могучие девы
из Ётунхейма.

9
Тогда сели боги
на троны могущества
И совещаться
стали священные:
кто должен племя
карликов сделать
из Бримира крови
И кости Блаина.

10
Мотсогнир старшим
из племени карликов
назван тогда был,
а Дурин - вторым;
карлики много
из глины слепили
подобий людских,
как Дурин велел. 
11
Нии и Ниди,
Нордри и Судри,
Аустри и Вестри,
Альтиов, Двалин,
Бивёр и Бавёр,
Бёмбур, Нори,
Ан и Анар,
Аи, Мьёдвитнир, 
12
Гандальв и Вейг,
Виндальв, Траин,
Текк и Торин,
Трор, Вит и Лит,
Нар и Нюрад -
вот я карликов -
Регин и Радсвинн
всех назвала. 
13
Фили и Кили,
Фундин, Нали,
Хефти, Вили,
Ханар, Свиор,
Фрар и Хорнбори,
Фрег и Лони,
Аурванг, Яри,
Эйкинскьяльди.

14
Еще надо карликов
Двалина войска
роду людскому
назвать до Ловара;
они появились
из камня земли,
пришли через топь
на поле песчаное.

15
Это был Драупнир
и Дольгтрасир с ним,
Хар и Хаугспори,
Хлеванг и Глои,
Дори и Ори,
Дув и Андвари,
Скирвир, Вирвир,
Скафинн и Аи,

16
Альв и Ингви,
Эйкинскьяльди,
Фьялар и Фрости,
Финн и Гиннар;
перечень этот
предков Ловара
вечно пребудет,
пока люди живы.

17
И трое пришло
из этого рода
асов благих
и могучих к морю,
бессильных увидели
на берегу
Аска и Эмблу,
судьбы не имевших.

18
Они не дышали,
в них не было духа,
румянца на лицах,
тепла и голоса;
дал Один дыханье,
а Хёнир - дух,
а Лодур - тепло
и лицам румянец.

19
Ясень я знаю
по имени Иггдрасиль,
древо, омытое
влагою мутной;
росы с него
на долы нисходят;
над источником Урд
зеленеет он вечно.

20
Мудрые девы
оттуда возникли,
три из ключа
под древом высоким;
Урд имя первой,
вторая Верданди,-
резали руны,-
Скульд имя третьей;
судьбы судили,
жизнь выбирали
детям людей,
жребий готовят.

21
Помнит войну она
первую в мире:
Гулльвейг погибла,
пронзенная копьями,
жгло ее пламя
в чертоге Одина,
трижды сожгли ее,
трижды рожденную,
и все же она
доселе живет.

22
Хейд ее называли,
в домах встречая,-
вещей колдуньей,-
творила волшбу
жезлом колдовским;
умы покорялись
ее чародейству
злым женам на радость.

23
Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
стали священные:
стерпят ли асы
обиду без выкупа
иль боги в отмщенье
выкуп возьмут.

24
В войско метнул
Один копье,
это тоже свершилось
в дни первой войны;
рухнули стены
крепости асов,
ваны в битве
врагов побеждали.

25
Тогда сели боги
на троны могущества
и совещаться
священные стали:
кто небосвод
сгубить покусился
и Ода жену
отдать великанам?

26
Разгневанный Тор
один начал битву -
не усидит он,
узнав о подобном! -
крепкие были
попраны клятвы,
тот договор,
что досель соблюдался.

27
Знает она,
что Хеймдалля слух
спрятан под древом,
до неба встающим;
видит, что мутный
течет водопад
с залога Владыки,-
довольно ли вам этого?

28
Она колдовала
тайно однажды,
когда князь асов
в глаза посмотрел ей:
"Что меня вопрошать?
Зачем испытывать?
Знаю я, Один,
где глаз твой спрятан:
скрыт он в источнике
славном Мимира!"
Каждое утро
Мимир пьет мед
с залога Владыки -
довольно ли вам этого?

29
Один ей дал
ожерелья и кольца,
взамен получил
с волшбой прорицанья,-
сквозь все миры
взор ее проникал.

30
Валькирий видала
из дальних земель,
готовых спешить
к племени готов;
Скульд со щитом,
Скёгуль другая,
Гунн, Хильд и Гёндуль
и Гейрскёгуль.
Вот перечислены
девы Одина,
любо скакать им
повсюду, валькириям.

31
Видала, как Бальдр,
бог окровавленный,
Одина сын,
смерть свою принял:
стройный над полем
стоял, возвышаясь,
тонкий, прекрасный
омелы побег.

32
Стал тот побег,
тонкий и стройный,
оружьем губительным,
Хёд его бросил.
У Бальдра вскоре
брат народился,-
ночь проживя,
он начал сражаться.

33
Ладоней не мыл он,
волос не чесал,
пока не убил
Бальдра убийцу;
оплакала Фригг,
в Фенсалир сидя,
Вальгаллы скорбь -
довольно ли вам этого?

34
Сплел тогда Вали.
страшные узы,
крепкие узы
связал из кишок.

35
Пленника видела
под Хвералундом,
обликом схожего
с Локи зловещим;
там Сигюн сидит,
о муже своем
горько печалясь,-
довольно ли вам этого?

36
Льется с востока
поток холодный,
мечи он несет,-
Слид ему имя.

37
Стоял на севере
в Нидавеллир
чертог золотой,-
то карликов дом;
другой же стоял
на Окольнир дом,
чертог великанов,
зовется он Бримир.

38
Видела дом,
далекий от солнца,
на Береге Мертвых,
дверью на север;
падали капли
яда сквозь дымник,
из змей живых
сплетен этот дом.

39
Там она видела -
шли чрез потоки
поправшие клятвы,
убийцы подлые
и те, кто жен
чужих соблазняет;
Нидхёгг глодал там
трупы умерших,
терзал он мужей -
довольно ли вам этого?

40
Сидела старуха
в Железном Лесу
и породила там
Фенрира род;
из этого рода
станет один
мерзостный тролль
похитителем солнца.

41
Будет он грызть
трупы людей,
кровью зальет
жилище богов;
солнце померкнет
в летнюю пору,
бури взъярятся -
довольно ли вам этого?

42
Сидел на холме,
на арфе играл
пастух великанши,
Эггдер веселый;
над ним распевал
на деревьях лесных
кочет багряный
по имени Фьялар.

43
Запел над асами
Гуллинкамби,
он будит героев
Отца Дружин;
другой под землей
первому вторит
петух черно-красный
у Хель чертога.

44
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.

45
Братья начнут
биться друг с другом,
родичи близкие
в распрях погибнут;
тягостно в мире,
великий блуд,
век мечей и секир,
треснут щиты,
век бурь и волков
до гибели мира;
щадить человек
человека не станет.

46
Игру завели
Мимира дети,
конец возвещен
рогом Гьяллархорн;
Хеймдалль трубит,
поднял он рог,
с черепом Мимира
Один беседует.

47
Трепещет Иггдрасиль,
ясень высокий,
гудит древний ствол,
турс вырывается.

49
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.

50
Хрюм едет с востока,
щитом заслонясь;
Ёрмунганд гневно
поворотился;
змей бьет о волны,
клекочет орел,
павших терзает;
Нагльфар плывет.

51
С востока в ладье
Муспелля люди
плывут по волнам,
а Локи правит;
едут с Волком
сыны великанов,
в ладье с ними брат
Бюлейста едет.

48
Что же с асами?
Что же с альвами?
Гудит Ётунхейм,
асы на тинге;
карлики стонут
пред каменным входом
в скалах родных -
довольно ли вам этого?

52
Сурт едет с юга
с губящим ветви,
солнце блестит
на мечах богов;
рушатся горы,
мрут великанши;
в Хель идут люди,
расколото небо.

53
Настало для Хлин
новое горе,
Один вступил
с Волком в сраженье,
а Бели убийца
с Суртом схватился,-
радости Фригг
близится гибель.

54
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит -
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо,
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.

55
Сын тут приходит
Отца Побед,
Видар, для боя
со зверем трупным;
меч он вонзает,
мстя за отца,-
в сердце разит он
Хведрунга сына.

56
Тут славный приходит
Хлодюн потомок,
со змеем идет
биться сын Одина,
в гневе разит
Мидгарда страж,
все люди должны
с жизнью расстаться,-
на девять шагов
отступает сын Фьёргюн,
змеем сраженный -
достоин он славы.

57
Солнце померкло,
земля тонет в море,
срываются с неба
светлые звезды,
пламя бушует
питателя жизни,
жар нестерпимый
до неба доходит.

58
Гарм лает громко
у Гнипахеллира,
привязь не выдержит -
вырвется Жадный.
Ей многое ведомо.
все я провижу
судьбы могучих
славных богов.

59
Видит она:
вздымается снова
из моря земля,
зеленея, как прежде;
падают воды,
орел пролетает,
рыбу из волн
хочет он выловить.

60
Встречаются асы
на Идавёлль-поле,
о поясе мира
могучем беседуют
и вспоминают
о славных событьях
и рунах древних
великого бога.

61
Снова найтись
должны на лугу
в высокой траве
тавлеи золотые,
что им для игры
служили когда-то.

62
Заколосятся
хлеба без посева,
зло станет благом,
Бальдр вернется,
жить будет с Хёдом
у Хрофта в чертогах,
в жилище богов -
довольно ли вам этого?

63
Хёнир берет
прут жеребьевый,
братьев обоих
живут сыновья
в доме ветров -
довольно ли вам этого?

64
Чертог она видит
солнца чудесней,
на Гимле стоит он,
сияя золотом:
там будут жить
дружины верные,
вечное счастье
там суждено им.

65
Нисходит тогда
мира владыка,
правящий всем
властелин могучий.

66
Вот прилетает
черный дракон,
сверкающий змей
с Темных Вершин;
Нидхёгг несет,
над полем летя,
под крыльями трупы
пора ей исчезнуть.

Примечания"Прорицание вёльвы" - самая знаменитая из песен "Старшей Эдды". Она содержит картину истории мира от сотворения и золотого века (т. е. того, что вёльва "помнит" или "видела") до его трагического конца - так называемой "гибели богов" - и второго рождения, которое должно быть торжеством мира и справедливости (т. е. того, что вёльва "видит"). Песнь представляет собой богатейшую и единственную в своем роде сокровищницу мифологических сведений. 
Большинство исследователей склоняется сейчас к тому, что песнь эта возникла в Исландии в эпоху, переломную между язычеством и христианством, а именно во второй половине или конце Х в., и что она в основном языческая, хотя возможно, что некоторые ее элементы - такие, как идея вины и наказания, осуждения жажды золота, признание женщины виновницей всех бед, - неосознанно заимствованы из христианской религии. 

Непоследовательность в нумерации строф отражает перестановку в издании С.Бюгге. 

Вёльва - прорицательница, колдунья. Вся песнь вложена в уста вёльвы, которая вещает, выполняя просьбу Одина, причем она то говорит о себе в первом лице ("великанов я помню" и т. п.), то в третьем ("помнит войну сна" и т. п.). Такое чередование встречается в древнеисландских песнях.

Строфа 1
  Священные рода - боги. 
Дети Хеймдалля - люди. Несмотря на большую литературу о боге Хеймдалле, сущность его неясна. Известно о нем только следующее: он "страж богов" и "светлейший из асов", люди - его "дети", он родился "от девяти матерей", перед началом гибели богов он "затрубит в свой рог".

Строфа 2
  Древо предела - ясень Иггдрасиль, мировое древо. Его ветви раскинуты над всем миром и кладут ему предел в пространстве. Иггдрасиль - буквально "конь Одина". Один повесился на этом древе однажды, чтобы приобрести тайные знания. 
Строфа 3
  ...не было в мире ни песка, ни моря... - Специфически исландская черта. Для исландского пейзажа очень характерен песок (например, для исландской южной равнины). 
...земли еще не было и небосвода... - В подлиннике это место почти дословно совпадает с так называемой "Вессобруннской молитвой", древневерхненемецким христианским памятником IX в. Возможно, что это место имело общегерманский прообраз. 

...трава не росла. - Трава выделена особо: пастбище для скота - основа исландского хозяйства.

Строфа 4
  Сыны Бора - Один и его братья, Вили и Be. 
Мидгард - мир, обитаемый людьми. Буквально - "средняя ограда, среднее огороженное пространство".

Строфа 5
  Солнце, друг месяца. - В подлиннике - "спутник месяца". Луна считалась древней солнца, и счет велся по ночам, а не по дням. 
Содержание строфы 5 истолковывают как описание полярной летней ночи: солнце катится по горизонту, как бы не зная, где ему зайти, а звезды и луна не светят в полную силу.

Строфа 6
  Отпрыски ночи. - Свет считался порождением тьмы, и поэтому день и времена дня - отпрысками ночи. 
Строфа 8
  Три великанши. - Неясно, кто они, но, видимо, это не три норны, о которых говорится в строфе 20. 
Ётунхейм - жилище или страна великанов. Ётун - великан.

Строфа 9
  Бримир - то же, что Имир (древнейший из великанов) (?). Блаин - другое имя Имира (?). 
Строфы 10-16
  В строфах 10-16 перечисляются имена карликов. Некоторые имена карликов в данной туле прозрачны (они означают "северный", "южный", "восточный", "западный", "новый", "мертвый", "дружественный", "смелый", "мудрый" и т. п.), другие спорны или совсем непонятны. 
Строфа 17
  Аск и Эмбла - первые люди на земле, буквально "ясень" и "ива". 
Строфа 18
  Хёнир. - Несмотря на десятки попыток истолковать этого загадочного бога, сущность его остается спорной. 
Лодур - фигура еще менее ясная, чем Хёнир.

Строфа 19
  Иггдрасиль - см. прим. к строфе 2. 
Урд - одна из норн. Буквально "судьба".

Строфа 20
  Мудрые девы - норны, богини судьбы. 
Верданди - "становление". 

Скульд - "долг".

Строфы 21-24
  В строфах 21-24 речь идет о войне между двумя группами богов - асами и ванами. Содержание этого мифа, по-видимому, следующее. Ваны (боги Ньёрд, Фрейр и Фрейя) послали асам Гулльвейг (что значит "сила золота") - женщину, воплощающую жадность к золоту. Один пытался ее уничтожить, но она снова рождалась (строфа 21) и, под именем Хейд (обычное, имя колдуний), творила еще худшее (строфа 22). Тогда асы стали совещаться, брать ли им выкуп с ванов (по другим толкованиям - платить ли им выкуп ванам или принять их в свою среду, платить ли им выкуп ванам или взять с них выкуп, одни ли асы должны платить выкуп, и т. д., строфа 23). Соглашение не состоялось, и Один начал войну с ванами, метнув в них копье (по обычаю, вождь должен был перед началом битвы метнуть копье во вражеское войско, тем самым посвящая его богу войны). Асы терпели поражение (строфа 24), но в конце концов между асами и ванами был заключен мир, и они обменялись заложниками, которыми были Хёнир и Мимир от асов и Ньёрд и Фрейр от ванов. Ваны - явно боги плодородия. Асы - все остальные боги и обычно боги вообще. 
Строфы 25-26
  Строфы 25-26 имеют в виду миф, известный по "Младшей Эдде". Боги договорились с одним великаном, что он построит им в определенный срок крепость, неприступную для великанов. В награду он потребовал богиню Фрейю, солнце и луну. По совету Локи боги согласились на его условия. Но когда они увидели, что великан успеет построить крепость в срок, они испугались и стали грозить Локи. Тогда Локи хитростью заставил великана опоздать к сроку. Увидев, что он обманут, великан пришел в ярость. Боги позвали на помощь Тора, и тот убил великана. Таким образом, сгубить небосвод и отдать Фрейю великанам покусился Локи. Жена Ода - Фрейя. В "Младшей Эдде" основное в этом мифе - хитрость Локи (он превратился в кобылу и отвлек коня великана от работы). В песни основное то, что боги нарушили клятвы. 
Строфа 27
  Слух Хеймдалля. - Многие считают, что речь идет о роге, в который Хеймдалль затрубит перед началом гибели богов (см. строфу 46). Другие считают, что Хеймдалль заложил свой слух, как Один-свой глаз (см. ниже). 
Залог Владыки - глаз Одина, который он оставил как залог в источнике мудреца Мимира, получив от него мудрость. Мимир был брат Бестли, матери Одина.

Строфа 28
  Князь асов - Один. 
Строфа 29
  В строфе 29 говорится о том, что Один заплатил вёльве за ее прорицание богатыми подарками. 
Строфа 30
  Готы - воины. Название племени, знаменитого своей воинственностью, стало нарицательным. 
Строфа 31
  Бальдр - светлый бог, сын Одина и Фригг, брат Тора. Строфы 31-32 имеют в виду миф о его смерти, который сохранился в "Младшей Эдде". Бальдра, любимого сына Одина и Фригг, мучили зловещие сны. Он рассказал о них асам, и тогда Фригг взяла клятву со всех вещей, что они не будут вредить Бальдру. Боги забавлялись тем, что они бросали в него копьями и камнями, и ничто не вредило ему. Узнав у Фригг, что она не взяла клятвы только с побега омелы, Локи срезал его, подговорив слепого бога Хёда бросить его в Бальдра, и направил руку Хёда. Бальдр был поражен насмерть, и все боги оплакивали его. Пока его тело лежало на костре, бог Хермод по просьбе Фригг поехал к Хель, чтобы попытаться вернуть Бальдра из ее царства. Но Хель поставила условием его возвращения- чтобы все живое и мертвое в мире его оплакивало. И все живое и неживое стало его оплакивать. Но в одной пещере сидела великанша по имени Тёкк и не плакала, и это был Локи. В строфе 31 специфически исландской чертой является описание омелы как деревца, растущего в поле. Омела растет только на деревьях, но исландцы могут не знать, как она растет (она есть в Норвегии, но не в Исландии). 
Брат Бальдра - Вали, сын Одина и Ринд.

Строфа 33
  Фенсалир - жилище Фригг. 
Вальгалла - жилище Одина.

Строфы 34-35
  В строфах 34 и 35 речь идет о наказании Локи. 
Хвералунд - "роща горячих источников". Таких источников множество в Исландии. 

...обликом схожего с Локи зловещим - т. е. самого Локи. 

Сигюн - жена Локи.

Строфа 36
  Слид - "свирепый". 
Строфа 37
  Нидавеллир - "поля мрака". 
Окольнир - "неохлаждающийся" (?).

Строфа 39
  Нидхегг - черный дракон (см. строфу 66). 
Содержание строфы 39 напоминает христианские описания страдании грешников в аду.

Строфа 40
  Железный Лес - жилище ведьм. 
Фенрира род - волки. Отсюда начинается описание гибели богов. Фенрир - порождение Локи, чудовищный волк, который проглотит солнце. Его когда-то связали боги. Когда он вырвется, начнется гибель богов.

Строфа 41
  Жилище богов - небо. 
Строфа 43
  Гуллинкамби - "золотой гребешок". 
Герои Отца Дружин - эйнхерии, т. е. воины, живущие у Одина. 

Отец дружин - Один.

Строфа 44
  Гарм - по мнению одних, чудовищный пес, охраняющий преисподнюю; по мнению других, волк Фенрир. 
...привязь не выдержит - вырвется Жадный. - См. прим. к строфе 40.

Строфа 45
  В описании морального разложения, предшествующего гибели богов, усматривают христианское влияние. 
Строфа 46
  Дети Мимира - великаны или реки и ручьи (?). 
Рог Гьяллархорн - рог Хеймдалля. Его сопоставляют с трубой архангела в христианской мифологии. 

Череп Мимира. - В "Саге об Инглингах" рассказывается, что асы послали Мимира заложником к ванам, те отрубили ему голову и послали назад асам, а Один сохранил ее при помощи колдовства, и она открывала ему тайны, но ср. строфу 28, где Мимир еще жив, хотя война с ванами уже позади.

Строфа 47
  Typc - великан, т. е. волк Фенрир. 
Строфа 50
  Хрюм - имя великана. 
Ермунганд - мировой змей. 

Нагльфар - корабль, который будет построен из ногтей мертвецов. В Исландии до сих пор распространено поверье, что у мертвых надо обрезать ногти, дабы их не использовали злые силы.

Строфа 51
  Муспелль - по-видимому, имя огненного великана. В древневерхненемецком произведении Х в. встречается слово muspilli - "конец мира, страшный суд". Неясно, христианского происхождения это слово или языческого. 
Брат Бюлейста - Локи.

Строфа 52
  Сурт - подземный великан, правящий огнем, буквально "черный". Предполагают, что он - отражение исландских вулканов. 
Губящий ветви - огонь.

Строфа 53
  Хлин - Фригг. Ее новое горе - смерть Одина, ее старое горе - смерть Бальдра. 
Убийца Бели - Фрейр. Бели - великан, которого убил Фрейр. 

Радость Фригг - Один.

Строфа 55
  Отец Побед - Один. 
Трупный зверь - волк Фенрир. 

Сын Хведрунга - он же. Хведрунг - Локи.

Строфа 56
  Хлодюн потомок - Тор. Хлодюн, или Фьёргюн,- мать Тора. 
Сын Одина - Тор. 

Страж Мидгарда - Тор.

Строфа 57
  Питатель жизни - огонь. 
Строфа 60
  Пояс мира - мировой змей. 
Великий бог - Один.

Строфа 62
  Хрофт - Один. 
Строфа 63
  ...братьев обоих - Бальдра и Хёда (?). 
Дом ветров - небо.

Строфа 65
  В строфе 65 многие видят влияние христианства. 
Строфа 66
  Ей - вёльве, которая говорит прорицание.

0

12

Речи Высокого

Прежде чем в дом*
войдешь, все входы
ты осмотри,
ты огляди,-
ибо как знать,
в этом жилище
недругов нет ли. 
2
Дающим привет!
Гость появился!
Где место найдет он?
Торопится тот,
кто хотел бы скорей
у огня отогреться.

3
Дорог огонь
тому, кто с дороги,
чьи застыли колени;
в еде и одежде
нуждается странник
в горных краях.

4
Гостю вода
нужна и ручник,
приглашенье учтивое,
надо приветливо
речь повести
и выслушать гостя.

5
Ум надобен тем,
кто далёко забрел,-
дома все тебе ведомо;
насмешливо будут
глядеть на невежду,
средь мудрых сидящего.

6
Умом пред людьми
похваляться не надо -
скрывать его стоит,
если мудрец
будет молчать -
не грозит ему горе,
ибо нет на земле
надежнее друга,
чем мудрость житейская.

7
Гость осторожный,
дом посетивший,
безмолвно внимает -
чутко слушать
и зорко смотреть
мудрый стремится.

8
Счастливы те,
кто заслужил
похвалу и приязнь;
труднее найти
добрый совет
в груди у других.

9
Счастливы те,
кто в жизни славны
разумом добрым;
неладный совет
часто найдешь
у другого в груди.

10
Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская,
дороже сокровищ
она на чужбине -
то бедных богатство.

11
Нету в пути
драгоценней ноши,
чем мудрость житейская;
хуже нельзя
в путь запастись,
чем пивом опиться.

12
Меньше от пива
пользы бывает,
чем думают многие;
чем больше ты пьешь,
тем меньше покорен
твой разум тебе.

13
Цапля забвенья
вьется над миром,
рассудок крадет;
крылья той птицы
меня приковали
в доме у Гуннлёд.

14
Пьяным я был,
слишком напился
у мудрого Фьялара;
но лучшее в пиве -
что хмель от него
исчезает бесследно.

15
Осторожным быть должен
конунга отпрыск
и смелым в сраженье;
каждый да будет
весел и добр
до часа кончины.

16
Глупый надеется
смерти не встретить,
коль битв избегает;
но старость настанет -
никто от нее
не сыщет защиты.

17
Глазеет глупец,
приехавший в гости,
болтая иль молча;
а выпьет глоток -
и сразу покажет,
как мало в нем мудрости,

18
Знает лишь тот,
кто много земель
объездил и видел,-
коль сам он умен,-
что на уме
у каждого мужа.

19
Пей на пиру,
но меру блюди
и дельно беседуй;
не прослывешь
меж людей неучтивым,
коль спать рано ляжешь.

20
Без толку жадный
старается жрать
себе на погибель;
смеются порой
над утробой глупца
на пиршестве мудрых.

21
Знают стада,
что срок наступил
покинуть им пастбища;
а кто неумен,
меры не знает,
живот набивая.

22
Кто нравом тяжел,
тот всех осуждает,
смеется над всем;
ему невдомек,
а должен бы знать,
что сам он с изъяном.

23
Глупый не спит
всю ночь напролет
в думах докучных;
утро настанет -
где же усталому
мудро размыслить.

24
Муж неразумный
увидит приязнь
в улыбке другого;
с мудрыми сидя,
глупец не поймет
над собою насмешки.

25
Муж неразумный
увидит приязнь
в улыбке другого;
а после на тинге
едва ли отыщет
сторонников верных.

26
Муж неразумный
все знает на свете,
в углу своем сидя;
но не найдет он
достойных ответов
в дельной беседе.

27
Муж неразумный
на сборище людном
молчал бы уж лучше;
не распознать
в человеке невежду,
коль он не болтлив,
но невежда всегда
не видит того,
что болтлив он безмерно.

28
Мудрым слывет,
кто расспросит других
и расскажет разумно;
скрыть не умеют
люди в беседах,
что с ними случилось.

29
Кто молчать не умеет,
тот лишние речи
заводит нередко;
быстрый язык
накличет беду,
коль его не сдержать.

30
Насмешливых взглядов
не надо бросать
на гостей приглашенных
не спросишь иного -
он мнит, что разумен,
и мирно пирует.

31
Доволен глумливый,
коль, гостя обидев,
удрать ухитрился;
насмешник такой
не знает, что нажил
гневных врагов.

32
Люди друзьями
слывут, но порой
на пиру подерутся;
распри всегда
готовы возникнуть:
гость ссорится с гостем.

33
Рано поешь,
а в гости сбираясь,
есть надо плотно:
или голодным
будешь в гостях -
не сможешь беседовать.

34
Путь неблизок
к другу плохому,
хоть двор его рядом;
а к доброму другу
дорога пряма,
хоть далек его двор.

35
Гость не должен
назойливым быть
и сидеть бесконечно;
даже приятель
станет противен,
коль долго гостит он.

36
Пусть невелик
твой дом, но твой он,
и в нем ты владыка;
пусть крыша из прутьев
и две лишь козы,-
это лучше подачек.

37
Пусть невелик
твой дом, но твой он,
и в нем ты владыка;
кровью исходит
сердце у тех,
кто просит подачек.

38
Муж не должен
хотя бы на миг
отходить от оружья;
ибо как знать,
когда на пути
копье пригодится.

39
Не знаю радушных
и щедрых, что стали б
дары отвергать;
ни таких, что, в ответ
на подарок врученный,
подарка б не приняли.

40
Добра не жалей,
что нажито было,
не скорби о потере;
что другу обещано,
недруг возьмет -
выйдет хуже, чем
думалось.

41
Оружье друзьям
и одежду дари -
то тешит их взоры;
друзей одаряя,
ты дружбу крепишь,
коль судьба благосклонна.

42
Надобно в дружбе
верным быть другу,
одарять за подарки;
смехом на смех
пристойно ответить
и обманом - на ложь.

43
Надобно в дружбе
верным быть другу
и другом друзей его;
с недругом друга
никто не обязан
дружбу поддерживать.

44
Если дружбу ведешь
и в друге уверен
и добра ждешь от друга,-
открывай ему душу,
дары приноси,
навещай его часто.

45
Но если другому
поверил оплошно,
добра ожидая,
сладкою речью
скрой злые мысли
и лги, если лжет он.

46
Так же и с теми,
в ком усомнишься,
в ком видишь коварство,-
улыбайся в ответ,
скрывай свои мысли,-
тем же отплачивай.

47
Молод я был,
странствовал много
и сбился с пути;
счел себя богачом,
спутника встретив,-
друг - радость друга.

48
Щедрые, смелые
счастливы в жизни,
заботы не знают;
а трус, тот всегда
спасаться готов,
как скупец - от подарка.

49
В поле я отдал
одежду мою
двум мужам деревянным;
от этого стали
с людьми они сходны:
жалок нагой.

50
Сосна, у дома
возросшая, сохнет,
корой не укрыта;
и человек,
что людям не люб,-
зачем ему жить!

51
Жарко приязнь
пылает пять дней
меж дурными друзьями;
а пятый прошел -
погаснет огонь,
и дружба вся врозь.

52
Подарок большой
не всюду пригоден,
он может быть малым;
неполный кувшин,
половина краюхи
мне добыли друга.

53
У малых песчинок,
у малых волн
мудрости мало;
не все мудрецы.-
глупых и умных
поровну в мире.

54
Следует мужу
в меру быть умным,
не мудрствуя много;
лучше живется
тем людям, чьи знанья
не слишком обширны.

55
Следует мужу
в меру быть умным,
не мудрствуя много;
ибо редка
радость в сердцах,
если разум велик.

56
Следует мужу
в меру быть умным,
не мудрствуя много;
тот, кто удел свой
не знает вперед,
всего беззаботней.

57
Головня головне
передать готова
пламя от пламени;
в речах человек
познает человека,
в безмолвье глупеет.

58
Рано встает,
кто хочет отнять
добро или жизнь;
не видеть добычи
лежачему волку,
а победы - проспавшему.

59
Рано встает,
кто без подмоги
к труду приступает;
утром дремота
работе помеха -
кто бодр, тот богат.

60
Мера бересты
и балок для кровли
известна хозяину,
и сколько потребно
в полгода поленьев
сжигать в очаге.

61
Сытым и чистым
на тинг собирайся,
хоть и в бедной одежде;
сапог и штанов
стыдиться не надо,
а также коня,
коль он неказист.

62
Вытянув шею,
орел озирает
древнее море;
так смотрит муж,
в чуждой толпе
защиты не знающий.

63
Вопросит и ответит
умный всегда,
коль слыть хочет
сведущим;
должен один
знать, а не двое,-
у трех все проведают.

64
Силу свою
должен мудрец
осторожно показывать;
в том убедится
бившийся часто,
что есть и сильнейшие.

65
Бывает, ты слово
скажешь другому,
а после поплатишься.

66
Случалось, я рано
в гости являлся
иль поздно порою:
там выпили пиво,
а там не варили -
кто не мил, тот некстати.

67
Повсюду меня
приглашали бы в гости,
но только без трапез
иль если бы, окорок
съевши у друга,
я два отдавал бы.

68
Драгоценен огонь
для сынов человека
и солнца сиянье;
если телом ты здрав,
то здоровье, а также
жизнь без порока.

69
Хворый судьбой
не совсем обездолен:
этот счастлив сынами,
этот близкой родней,
этот богатством,
а этот деяньями.

70
Лучше живым быть,
нежели мертвым;
живой - наживает;
для богатого пламя,
я видел, пылало,
но ждала его смерть.

71
Ездить может хромой,
безрукий - пасти,
сражаться - глухой;
даже слепец
до сожженья полезен -
что толку от трупа!

72
Сын - это счастье,
хотя бы на свете
отца не застал он;
не будет и камня
у края дороги,
коль сын не поставит.

73
Двое - смерть одному;
голове враг - язык;
под каждым плащом
рука наготове.

74
Ночь тому не страшна,
кто сделал запасы;
коротки реи;
ненастна ночь осенью;
сменится ветер
не раз за пять дней,
несчетно - за месяц.

75
Иной не постигнет,
что вреден подчас
достаток рассудку;
один - богатей,
другой же - бедняк
и в том невиновен.

76
Гибнут стада,
родня умирает,
и смертен ты сам;
но смерти не ведает
громкая слава
деяний достойных.

77
Гибнут стада,
родня умирает,
и смертен ты сам;
но знаю одно,
что вечно бессмертно:
умершего слава.

78
У Фитьюнга были
сыны богачами
и бедность изведали;
может внезапно
исчезнуть достаток -
друг он неверный.

79
Если глупцу
достается в удел
любовь иль богатство,
не добудет ума он,
но чванство умножит
и спесью прославится.

80
Вот что отвечу,
когда вопрошаешь
о рунах божественных,
что создали сильные,
а вырезал Вещий:
благо в молчанье.

81
День хвали вечером,
жен - на костре,
меч - после битвы,
дев - после свадьбы,
лед - если выдержит,
пиво - коль выпито.

82
Лес руби на ветру,
жди погоды для гребли,
с девой беседуй
во тьме - зорок день;
у ладьи - быстрота,
у щита - оборона,
удар - у меча,
поцелуи - у девы.

83
Пиво пей у огня,
по льду скользи,
коня купи тощего,
меч - заржавелый,
корми коня дома,
а пса - у чужих.

84
Не доверяй
ни девы речам,
ни жены разговорам -
на колесе
их слеплено сердце,
коварство в груди их.

85
Непрочному луку,
жаркому пламени,
голодному волку,
горластой вороне,
визжащей свинье,
стволу без корней,
встающему валу,
котлу, что кипит,

86
летящей стреле,
отходящему валу,
тонкому льду,
змее, что свилась,
жены объясненьям,
с изъяном мечу,
медведя проделкам,
и конунга сыну,

87
скотине больной,
рабу своевольному,
лести колдуньи,
врагу, что сражен,

88
всходам ранним
не должно нам верить,
ни сыну до срока:
погоде для сева
и сына уму
доверять не дерзай.

89
Брата убийце,
коль встречен он будет,
горящему дому,
коню слишком резвому,-
конь захромает -
куда он годится,-
всему, что назвал я,
верить не надо!

90
Женщин любить,
в обманах искусных,-
что по льду скакать
на коне без подков,
норовистом, двухлетнем
коне непокорном,
иль в бурю корабль
без кормила вести,
иль хромцу за оленем
в распутицу гнаться.

91
Откровенно скажу
о мужах и о женах:
мужи тоже лживы;
красно говоря,
но задумав коварство, -
улестим даже умных.

92
Красно говори
и подарки готовь,
чтобы жен соблазнять;
дев красоту
неустанно хваля,
будь уверен в успехе.

93
Никто за любовь
никогда осуждать
другого не должен;
часто мудрец
опутан любовью,
глупцу непонятной.

94
Мужей не суди
за то, что может
с каждым свершиться;
нередко бывает
мудрец безрассудным
от сильной страсти.

95
Твоей лишь душе
ведомо то,
что в сердце твоем;
худшей на свете
хвори не знаю,
чем духа томленье.

96
Изведал я это:
милую ждал я,
таясь в тростниках;
дороже была мне,
чем тело с душой,
но моею не стала.

97
Солнечноясную
Биллинга дочь
нашел я на ложе;
мне ярла власть
не была так желанна,
как светлая дева.

98
"Вечером, Один,
прийди, чтоб деву
к согласью склонить:
будет неладно,
если другие
про это проведают".

99
Ее я оставил -
казалось, от страсти
мой разум мутился;
таил я надежду,
что будет моей
дева любимая.

100
Вновь я пришел,
увидел, что воины
стали стеной,-
факелы блещут,
завалы из бревен
мне путь преградили.

101
А перед утром,-
все почивали,-
явился я вновь;
лишь <мат> была
привязана к ложу
девы достойной.

102
Девы нередко,
коль их разгадаешь,
коварство таят;
изведал я это,
деву пытаясь
к ласкам склонить;
был тяжко унижен
жестокой и все ж
не достиг я успеха.

103
Будь дома весел,
будь с гостем приветлив,
но разум храни;
прослыть хочешь мудрым -
в речах будь искусен,-
тебя не забудут;
глупцом из глупцов
прослывет безмолвный -
то свойственно глупым.

104
От старого турса
вернулся назад я;
промолчал бы - что
---------------------пользы!
Но речи я вел
и удачи добился
в палатах у Суттунга.

105
Гуннлёд меня
угостила медом
на троне из золота;
плату недобрую
деве я отдал
за ласку, любовь,
за всю ее скорбь.

106
Рати клыкам
в камень велел я
крепко вгрызаться;
ётунов стены
меня обступили,
мне гибель грозила.

107
Хитростью вдоволь
я насладился,
все умный сумеет;
так ныне Одрёрир
в доме священном
людей покровителя.

108
Не удалось бы
выбраться мне
из жилья исполинов,
когда бы не помощь
Гуннлёд прекрасной,
меня обнимавшей.

109
Назавтра собрались
и двинулись хримтурсы
к палатам Высокого
спросить у Высокого:
Бёльверк - спросили -
вернулся к богам
иль сразил его Суттунг?

110
Клятву Один
дал на кольце;
не коварна ли клятва?
Напиток достал он
обманом у Суттунга
Гуннлёд на горе.

111
Пора мне с престола
тула поведать
у источника Урд;
смотрел я в молчанье,
смотрел я в раздумье,
слушал слова я;
говорили о рунах,
давали советы
у дома Высокого,
в доме Высокого
так толковали:

112
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
ночью вставать
по нужде только надо
иль следя за врагом.

113
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с чародейкой не спи,
пусть она не сжимает
в объятьях тебя.

114
Заставит она
тебя позабыть
о тинге и сходках;
есть не захочешь,
забудешь друзей,
сон горестным станет.

115
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
чужую жену
не должен ты брать
в подруги себе.

116
Советы мои
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
в горах ли ты едешь
или по фьордам -
еды бери вдоволь.

117
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с дурным человеком
несчастьем своим
делиться не должно;
ведь люди дурные
тебе не отплатят
добром за доверье.

118
Я видел однажды,
как муж был погублен
злой женщины словом;
коварный язык
уязвил клеветой,
обвиняя облыжно.

119
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
есть друг у тебя,
кому доверяешь,-
навещай его часто;
высокой травой
и кустами покрыты
неторные тропы.

120
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с мужем достойным
мирно беседуй,
добивайся доверья.

121
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
дружбу блюди
и первым ее
порвать не старайся;
скорбь твое сердце
сожжет, коль не сможешь
другу довериться.

122
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
глупцу не перечь,
с мужем неумным
в спор не вступай,

123
ибо дурной
тебе не отплатит
благом за благо,
а добрый ответит
на дружбу всегда
похвалой и приязнью.

124
Хорошему другу
что только хочешь
правдиво поведай;
всегда откровенность
лучше обмана;
не только приятное
другу рассказывай.

125
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
с тем, кто хуже тебя,
спорить не надо;
нападет негодяй,
а достойный уступит.

126
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
обтесывай древки
и обувь готовь
лишь себе самому;
если обувь плоха
или погнуто древко -
проклятья получишь.

127
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
злые поступки
злыми зови,
мсти за злое немедля.

128
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
дурным никогда
доволен не будь,
дорожи только добрым.

129
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь;
вверх не смотри,
вступая в сраженье,-
нс сглазил бы враг,-
воины часто
разум теряют.

130
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
если встречи с красавицей
ищешь и ею
насладиться намерен -
обещанья давай
и крепко держи их!
Добро не прискучит.

131
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
будь осторожен,
но страха чуждайся,
пиву не верь
и хитрому вору,
не доверяй
и жене другого.

132
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
потешаться не вздумай
над путником дальним,
глумиться над гостем.

133
Не ведают часто
сидящие дома,
кто путник пришедший;
изъян и у доброго
сыщешь, а злой
не во всем нехорош.

134
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
над седым стариком
никогда не смейся;
цени слово старца;
цедится мудрость
из старого меха,
что висит возле шкур,
качаясь средь кож,
с сычугами в соседстве.

135
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
над гостями не смейся,
в дверь не гони их,
к несчастным будь щедр.

136
Ворота сломаешь,
коль всех без разбора
впускать будешь в дом;
кольцо подари,
не то пожеланья
плохие получишь.

137
Советы мои,
Лоддфафнир, слушай,
на пользу их примешь,
коль ты их поймешь:
если ты захмелел -
землей исцелишься,
ведь землей лечат хмель,
а пламенем - хвори,
понос лечат дубом,
колосьями - порчу,
безумье - луной,
бузиною - желтуху,
червями - укусы
и рунами - чирьи,
земля ж выпьет влагу.

138
Знаю, висел я
в ветвях на ветру
девять долгих ночей,
пронзенный копьем,
посвященный Одину,
в жертву себе же,
на дереве том,
чьи корни сокрыты
в недрах неведомых.

139
Никто не питал,
никто не поил меня,
взирал я на землю,
поднял я руны,
стеная их поднял -
и с древа рухнул.

140
Девять песен узнал я
от сына Бёльторна,
Бестли отца,
меду отведал
великолепного,
что в Одрёрир налит.

141
Стал созревать я
и знанья множить,
расти, процветая;
слово от слова
слово рождало,
дело от дела
дело рождало.

142
Руны найдешь
и постигнешь знаки,
сильнейшие знаки,
крепчайшие знаки,
Хрофт их окрасил,
а создали боги
и Один их вырезал,

143
Один у асов,
а Даин у альвов,
Двалин у карликов,
у ётунов Асвид,
и сам я их резал.

144
Умеешь ли резать?
Умеешь разгадывать?
Умеешь окрасить?
Умеешь ли спрашивать?
Умеешь молиться
и жертвы готовить?
Умеешь раздать?
Умеешь заклать?

145
Хоть совсем не молись,
но не жертвуй без меры,
на дар ждут ответа;
совсем не коли,
чем без меры закалывать.
Так вырезал Тунд
до рожденья людей;
вознесся он там,
когда возвратился.

146
Заклинанья я знаю -
не знает никто их,
даже конунгов жены;
помощь - такое
первому имя -
помогает в печалях,
в заботах и горестях.

147
Знаю второе,-
оно врачеванью
пользу приносит.

148
Знаю и третье,-
оно защитит
в битве с врагами,
клинки их туплю,
их мечи и дубины
в бою бесполезны.

149
Четвертое знаю,-
коль свяжут мне члены
оковами крепкими,
так я спою,
что мигом спадут
узы с запястий
и с ног кандалы.

150
И пятое знаю,-
коль пустит стрелу
враг мой в сраженье,
взгляну - и стрела
не долетит,
взору покорная.

151
Знаю шестое,-
коль недруг корнями
вздумал вредить мне,-
немедля врага,
разбудившего гнев мой,
несчастье постигнет.

152
Знаю седьмое,-
коль дом загорится
с людьми на скамьях,
тотчас я пламя
могу погасить,
запев заклинанье.

153
Знаю восьмое,-
это бы всем
помнить полезно:
где ссора начнется
средь воинов смелых,
могу помирить их.

154
Знаю девятое,-
если ладья
борется с бурей,
вихрям улечься
и волнам утихнуть
пошлю повеленье.

155
Знаю десятое,-
если замечу,
что ведьмы взлетели,
сделаю так,
что не вернуть им
душ своих старых,
обличий оставленных.

156
Одиннадцатым
друзей оберечь
в битве берусь я,
в щит я пою,-
побеждают они,
в боях невредимы,
из битв невредимы
прибудут с победой.

157
Двенадцатым я,
увидев на дереве
в петле повисшего,
так руны вырежу,
так их окрашу,
что он оживет
и беседовать будет.

158
Тринадцатым я
водою младенца
могу освятить,-
не коснутся мечи его,
и невредимым
в битвах он будет.

159
Четырнадцатым
число я открою
асов и альвов,
прозванье богов
поведаю людям,-
то может лишь мудрый.

160
Пятнадцатое
Тьодрёрир пел
пред дверью Деллинга;
напел силу асам,
и почести - альвам,
и Одину - дух.

161
Шестнадцатым я
дух шевельну
девы достойной,
коль дева мила,
овладею душой,
покорю ее помыслы.

162
Семнадцатым я
опутать смогу
душу девичью;
те заклятья, Лоддфафнир,
будут тебе
навек неизвестны;
хотя хороши они,
впрок бы принять их,
на пользу усвоить.

163
Восемнадцатое
ни девам, ни женам
сказать не смогу я,-
один сбережет
сокровеннее тайну,-
тут песня пресеклась -
откроюсь, быть может,
только жене
иль сестре расскажу.

164
Вот речи Высокого
в доме Высокого,
нужные людям,
ненужные ётунам.
Благо сказавшему!
Благо узнавшим!
Кто вспомнит -
воспользуйся!
Благо внимавшим!

Примечания

Эта самая длинная из песен "Старшей Эдды" явно представляет собой конгломерат из элементов разного характера и разного происхождения. 
Строфы 1-95 и 103. Эта часть представляет собой собрание строф, содержание которых - правила житейской мудрости. Едва ли название "Речи Высокого" (т. е. речи Одина) относится к этой части: "я", которое кое-где появляется здесь, не проявляет ничего характерного для Одина. По общему мнению, в этой части нет никаких следов влияния христианства. Впрочем, нет в ней также и упоминаний языческих богов или мифов и веры в магию или силу судьбы. В некоторых из строф проглядывают черты природы (норвежской, а не исландской). Обычно считается, что эта часть - древнейший слой в "Старшей Эдде".

Строфы 96-102
  Строфы 84 и 91-95 образуют как бы переход к рассказу Одина о том, как его обманула одна женщина - дочь (или жена?) некоего Биллинга. Никакой мифологической основы здесь, по-видимому, нет, и возник этот рассказ, вероятно, уже в христианскую эпоху. 
Строфы 104-110
  В этой части Один рассказывает о том, как он соблазнил Гуннлёд, дочь великана Суттунга, и благодаря этому добыл мед поэзии. Миф о том, как Один добыл мед поэзии, подробно рассказывается в "Младшей Эдде". 
Строфы 112-137
(Loddfafnismal)
  Эта часть представляет собой ряд жизненных советов, которые "я" (но едва ли Один) дает некоему Лоддфафниру. Советы эти более дидактичны, чем правила житейской мудрости в первой части "Речей Высокого". Предполагают, что они представляют собой переработку каких-то более древних гномических строф. 
Строфа 138-145
  Эта часть состоит из рассказа Одина о том, как он принес самого себя в жертву, повесившись на мировом древе, чтобы обрести знание рун, и нескольких строф о рунах и жертвоприношениях. По-видимому, это фрагменты культовой языческой поэзии. 
Строфы 111 и 146-164
(Ljodatal)
  Эта часть представляет собой перечень восемнадцати различных заклинаний, произносимых Одином. 
Строфа 13
  Упоминание Гуннлёд в строфе 13 и Фьялара (т. е. великана Суттунга?) в строфе 14 свидетельствует о том, что эти строфы представляют собой фрагменты рассказа Одина о похищении меда поэзии, т. е. фрагменты третьей части "Речей Высокого" (см. комментарий выше). 
Строфа 49
  Деревянные мужи - вырезанные из дерева человеческие фигуры. 
Строфа 51
  Пять дней - срок, часто упоминаемый в древненорвежских законах. 
Строфа 53
  У малых песчинок, у малых волн мудрости мало... - Неясное место. Другие толкуют: "малы пески малых морей, мал ум людей"; или "на малых берегах малых морей мал (ограничен) ум людей", и т. д. 
Строфа 72
  Камень у края дороги - неотесанный могильный камень в форме стоячей плиты или обелиска, часто с рунической надписью. Такие камни ставились в Норвегии в языческую пору. 
Строфа 74
  Ночь тому не страшна, кто сделал запасы. - Эта пословица имеет в виду условия плаванья в норвежских шхерах: плыли только днем, а с наступлением вечера причаливали к берегу и готовили пищу на костре. 
Коротки реи. - Другие толкуют: "коротки нары на судне".

Строфа 76
  Строфы 76 и 77 обычно считаются суммирующими мировоззрение эпохи. 
Строфа 78
  Фитьюнг - то ли "жирный", то ли "житель Фитьяра" (Фитьяр - селение в устье Хардангерфьорда в Норвегии). 
Строфа 80
  Вещий - Один. Возможно, что строфа 80 относится к пятой части (см. комментарий выше). 
Строфа 81
  ...жен - на костре - во время погребения, т. е. после смерти. Сожжение умерших на костре практиковалось в Скандинавии только до середины IX в. В Исландии этого обычая вообще не было. 
Строфа 83
  ...коня купи тощего, меч - заржавелый - они тогда дешевле. 
...корми... пса - у чужих - он тогда будет голодный и злой.

Строфа 84
  ...на колесе их слеплено сердце - на гончарном колесе. 
Строфа 104
  Typc - великан, т. е. Суттунг. 
Сюжетная основа строф 104-110 - миф о меде поэзии, известный по "Младшей Эдде". При заключении мира между асами и ванами (см. прим. к "Прорицанию вёльвы") слюна тех и других была собрана в сосуд и из нее сделан мудрый человек по имени Квасир. Два карлика - Фьялар и Галар - убили Квасира и смешали его кровь с пчелиным медом. Всякий, кто пил получившийся таким образом напиток, т. е. "мед поэзии", становился поэтом или мудрецом. Карлики затем убили великана Гиллинга, и им пришлось отдать мед поэзии как выкуп Суттунгу, сыну Гиллинга. Суттунг держал мед поэзии в горе Хнитбьёрг под охраной своей дочери Гуннлёд. Желая добыть мед поэзии, Один нанялся работать к Бауги, брату Суттунга, назвавшись Бёльверком ("злодеем") и предварительно погубив девятерых работников Суттунга. В награду за работу он потребовал глоток меда поэзии. Бауги привел Одина к Суттунгу, но тот не дал ему ни глотка. Тогда Бауги просверлил гору буравом по имени Рати, Один проскользнул в образе змеи в отверстие, проник к Гуннлёд, соблазнил ее, выпил весь мед и, приняв образ орла, вернулся в Асгард, где мед поэзии с тех пор хранится. Некоторые современные исследователи возводят этот миф к эпохе индоевропейской общности.

Строфа 106
  Стены ётунов - скалы. 
Строфа 107
  Одрёрир - "приводящий дух в движение", т. е. мед поэзии, также один из трех сосудов, в которых мед поэзии хранился у Суттунга. 
Дом священный людей покровителя - Вальгалла, жилище Одина.

Строфа 109
  Хримтурсы - "великаны инея". 
Содержание строф 109 и 110 неясно. В "Младшей Эдде" эта часть мифа о меде поэзии не имеет никакого соответствия.

Строфа 110
  Клятву... дал на кольце. - Священное кольцо, на котором давали клятвы, хранилось в языческом храме. Такие кольца засвидетельствованы также у готов. 
Строфа 111
  Тул - по-видимому, в языческое время так первоначально назывался тот, кто произносил священные тексты и был носителем всякой мудрости, т. е. жрец. Но в языке Эдды это слово имеет неясное и очень широкое значение. 
Источник Урд - см. строфу 19.

Строфа 126
  Строфа 126 имеет в виду условия, когда еще не выделились ремесла. 
Строфа 138
  Миф о том, как Один повесился, пронзив самого себя копьем, на мировом древе, чтобы обрести знание рун (т. е. тайные знания), сопоставляют с шаманскими обрядами. Добровольное ритуальное мученичество имеет целью вызвать у себя экстатическое состояние, т. е. является формой камлания. 
Строфа 140
  Бестла - мать Одина и дочь великана Бёльторна. 
Одрёрир - см. прим. к строфе 107.

Строфа 142
  Хрофт - Один. 
...их окрасил... - Руны окрашивались кровью.

Строфа 144
  Умеешь раздать - разделить принесенных в жертву животных в раздать присутствующим (?). 
Строфа 145
  Тунд - Один. 
Строфа 151
  ...корнями вздумал вредить мне - нарезав на корне магические руны. 
Строфа 156
  ...в щит я пою... - Это место сопоставляют с известным местом у Тацита, где рассказывается, что германские воины пели в щит, что называлось barditus. 
Строфа 158
  ...водою младенца могу освятить... - Обычай опрыскивать младенца водой при наречении имени существовал и до введения христианства. 
Строфа 160
  Тьодрёрир - имя карлика. 
Деллинг - отец дня (см. "Речи Вафтруднира", строфу 25).

Строфа 162
  162. Лоддфафнир - ср. строфы 112 след.

Отредактировано Гудвин (2006-06-02 18:18:08)

0


Вы здесь » Предел » Литература » Асгард и асы.